ويكيبيديا

    "بالعملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le processus
        
    • au processus
        
    • du processus
        
    • l'opération
        
    • ce processus
        
    • la procédure
        
    • un processus
        
    • opérer
        
    • opérations
        
    • ONUCI
        
    • chirurgie
        
    • opéré
        
    • cette opération
        
    • le faire
        
    Si les avancées réalisées dans ces régions ne sont pas consolidées, cela risque en outre de faire dérailler le processus politique dans son ensemble. UN ومن شأن الإخفاق في توطيد المكاسب المحققة في المناطق المستردة حديثا أن يحيد أيضا بالعملية السياسية الأوسع عن مسارها.
    Mais nous devons faire davantage que dresser un bilan. Nous devons faire avancer le processus et trouver des solutions consensuelles aux questions non réglées. UN ولكن ينبغي لنا أن نضطلع بأكثر من مجرد التقييم، فيجب أن نمضي قدما بالعملية ونوجد الحلول التوافقية للمسائل المعلقة.
    La Conférence de Bruxelles poursuivra le processus engagé à Ottawa. UN وسيدفع المؤتمر البلجيكي بالعملية التي بُدجئت في أوتاوا.
    De même, en exerçant son droit de vote de manière pacifique, le peuple ivoirien a montré qu'il était attaché au processus démocratique. UN كما أن شعب كوت ديفوار قد برهن على التزامه بالعملية الديمقراطية من خلال ممارسته لحقه في الانتخاب بطريقة سلمية.
    Les deux gouvernements se sont déclarés attachés au processus bilatéral, mais un certain nombre de problèmes restent à régler. UN وفي حين أن الحكومتين أعربتا عن الالتزام بالعملية الثنائية، فلا يزال هناك عدد من الصعاب.
    :: S'agissant du processus politique, les procédures de dérogation à l'interdiction de voyager seront particulièrement importantes. UN :: وفي ما يتعلق بالعملية السياسية، ستنطوي إجراءات منح الإعفاءات من حظر السفر على أهمية خاصة.
    Un candidat a été sélectionné, et devrait intégrer l'opération. UN وقد جرى اختيار المرشح، ومن المتوقع أن يلتحق بالعملية.
    Nous ne devons pas permettre en outre que la terreur et la violence fassent cette fois dérailler le processus. UN وفضلا عن ذلك، يجب علينا ألا ندع الإرهاب والعنف يخرجان بالعملية عن مسارها هذه المرة.
    Il est donc absolument indispensable d'accélérer le processus pour pouvoir atteindre les différents objectifs dans les délais fixés. UN ولذلك، من الأهمية بمكان الإسراع بالعملية لكي يتسنى لنا تحقيق تلك الأهداف المتعددة في الوقت المحدد.
    Le Gouvernement espagnol reste déterminé à poursuivre le processus qu'il a entamé à cette fin avec le Gouvernement britannique en 1980. UN وقال إن حكومته لا تزال ملتزمة تماما بالعملية التي بدأتها لهذا الغرض مع الحكومة البريطانية في عام 1980.
    Je termine en commentant le processus que nous avons adopté. UN واسمحوا لي أن أختتم بالإشادة بالعملية التي اعتمدناها.
    Le comité de coordination s'est réuni régulièrement pour faire avancer le processus consultatif et préparer la troisième réunion. UN وقد عقدت لجنة التنسيق هذه اجتماعات منتظمة لكي تدفع إلى الأمام بالعملية التشاورية وللتحضير للاجتماع الثالث.
    Il espère voir cette mesure accélérer le processus démocratique dans ce pays. UN ونأمل أن يساعد هذا اﻹجراء على التعجيل بالعملية الديمقراطية في ذلك البلد.
    Il est également préoccupé par le nombre restreint de femmes qui occupent des positions de direction dans les domaines liés au processus de transition. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية في المجالات ذات الصلة بالعملية الانتقالية.
    Il est également préoccupé par le nombre restreint de femmes qui occupent des positions de direction dans les domaines liés au processus de transition. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية في المجالات ذات الصلة بالعملية الانتقالية.
    Le niveau d'adhésion au processus préparatoire à l'échelle nationale est certainement la meilleure preuve de l'intérêt porté à cette initiative. UN ولعل مستوى الالتزام بالعملية التحضيرية على الصعيد الوطني كان أفضل دليل على الاهتمام بهذه المبادرة.
    L'ONU doit encourager et soutenir les actions visant à la promotion du processus démocratique. UN وينبغي أن تشجع اﻷمم المتحدة وتؤيد الاجراءات التي تستهدف الدفع بالعملية الديمقراطية قدما.
    Ces questions ont été présentées dans le même ordre qu'elles apparaissaient dans la partie C des précédents rapports du processus consultatif. UN وقد جرى عرض القضايا حسب الترتيب الذي وردت به في الجزء جيم من التقارير السابقة المتعلقة بالعملية التشاورية.
    En outre, s'agissant du processus politique, les discussions entre les parties à Arusha sont dans l'impasse. UN علاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالعملية السياسية، فقد وصلت المناقشات بين اﻷطراف، في أروشا، إلى طريق مسدود.
    Tableau 1 Membres du personnel de l'opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour victimes de la violence armée UN موجز للإصابات التي لحقت بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور من جراء العنف المسلح
    Pour contribuer au débat, ma délégation voudrait mettre en relief quelques éléments au moment où nous faisons avancer ce processus. UN وتعزيزا لهذه المناقشة، يود وفد بلدي أن يسلط الضوء على بعض العناصر إذ نمضي بالعملية قدما.
    Il n'est pas aussi habitué à la procédure qu'il le dit. Open Subtitles من المحتمل أنّه ليس على دراية بالعملية كما يدّعي
    Ce plan établissait les mesures à prendre pour que toutes les parties renoncent à la violence et s'engagent dans un processus politique. UN وأجملت الخطة الخطوات المتخذة للتوصل إلى وقف العنف الممارس من قبل جميع الأطراف والالتزام بالعملية السياسية.
    Si j'avais été capable d'opérer cette nuit, j'aurais eu un bon espoir de guérison. Mais, maintenant... Open Subtitles لو كان بمقدوري القيام بالعملية الليلة لكان هنالك أمل في العلاج ,لكن الآن
    J'adjure le Gouvernement israélien de se réengager envers le processus politique, en cessant ses opérations militaires et en retirant ses forces. UN وأحــث حكومة إسرائيل علـى أن تعيد إلزام نفسها بالعملية السياسية مع وقف عملياتها العسكرية وسحب قواتها.
    Des progrès significatifs ont déjà été obtenus grâce à une coordination entre la section des droits de l'homme de l'ONUCI et l'équipe de pays. UN وقد تحقق بالفعل تقدم كبير في هذه المواءمة بين قسم حقوق الإنسان بالعملية والفريق القطري.
    C'est un acte de chirurgie ambulatoire simple. Open Subtitles ليست بالعملية الكبيرة. بامكانك الخروج في نفس اليوم
    Une semaine plus tard, on l'a opéré. Open Subtitles قمنا بالعملية. في بداية الأمر كانت الأمور تبدو جيدة،
    Confronté à ces faits, le haut commandement a demandé aux services de renseignements qui avait exécuté cette opération. UN وكان رد فعل القيادة العليا إزاء الحادث أن طلبت من الاستخبارات العسكرية التحقق داخليا ممن قام بالعملية.
    Pour sa part le Groupe des amis du processus de paix guatémaltèque, dont l'Espagne est membre, apporte son aide depuis le début des négociations tant au Secrétaire général qu'aux parties et il continuera à le faire afin de contribuer au succès de ce processus. UN وسيواصل الفريق القيام بهــــذا الدور عن طيب خاطر بغية المساعدة على الوصول بالعملية الى خاتمة مثمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد