Plusieurs de ces initiatives sont pertinentes pour les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | إن عدة مبادرات من تلك المبادرات ذات صلة بمؤتمر نزع السلاح. |
Enfin, j'aimerais souligner que le Liban demeure pleinement attaché à la poursuite de la Conférence de paix de Madrid en attendant qu'elle débouche sur l'instauration d'une paix juste, durable et globale. | UN | أخيرا، أود التأكيد على أن لبنان ملتزم تماما بمؤتمر السلام في مدريد بغية تحقيق سلام عادل ودائم وشامل. |
Permettezmoi en ce moment toujours délicat de rappeler les attentes et les espoirs de la France face à la Conférence du désarmement. | UN | واسمحوا لي في هذه اللحظة الدقيقة دائماً أن أعدد توقعات فرنسا وتطلعاتها عندما يتعلق الأمر بمؤتمر نزع السلاح. |
Si la Conférence de 1995 se ramène à une série de querelles juridiques, elle ne pourra que contribuer à affaiblir le Traité lui-même. | UN | إن النزول بمؤتمر عام ١٩٩٥ إلى حيث يصبح سلسلة من المعاظلات القانونية لن يؤدي سوى لتقويض المعاهدة ذاتها. |
À notre avis, le succès des travaux du Comité pourrait être renforcé par de meilleurs contacts avec la Conférence du désarmement de Genève. | UN | إننا نـــرى أنـــه بالامكان تعزيز نجاح أعمال اللجنة عن طريــق تحسين أوجه الاتصال بمؤتمر نزع السلاح فــــي جنيف. |
Depuis 1992 : Spécialiste du mécanisme de la dimension humaine de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | منذ عام ١٩٩٢، خبير في آلية البعد اﻹنساني بمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le groupe de Minsk de la Conférence pour la sécurité et la coopération en Europe poursuit ses efforts en vue d'aboutir à un règlement pacifique. | UN | وذكر أن جماعة مينسك بمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا تواصل جهودها الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية. |
Ils sont également, pour la plupart, fermement engagés en faveur de la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociations dans le domaine du désarmement. | UN | ومعظمهم أيضاً ملتزم التزاماً صارماً بمؤتمر نزع السلاح بصفته هيئة التفاوض المتعدد الأطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح. |
Elle a coparrainé une initiative de l'un de ses membres : un concours de chanson pour les jeunes, dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | وشاركت في رعاية مبادرة مقدمة من أحد أعضائها، وهي مسابقة للأغاني الشبابية تتصل بمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
En 2007 et 2008, le Mouvement a joué un rôle prépondérant en incitant les ONG à coopérer dans le cadre de la Conférence d'examen de Durban. | UN | وفي عامي 2007 و 2008، لعبت الحركة دورا رائدا في تعزيز تعاون المنظمات غير الحكومية بمؤتمر استعراض ديربان. |
Nous prenons note de la Conférence sur le changement climatique qui aura lieu prochainement à Copenhague. | UN | ونحيط علما في هذا الصدد بمؤتمر تغير المناخ الذي سيعقد في كوبنهاغن. |
Un montant non renouvelable de 10 000 dollars est demandé pour la représentation à la Conférence d'Habitat. | UN | ويقترح رصد مبلغ غير متكرر قدره ٠٠٠ ١٠ دولار للسفر فيما يتصل بمؤتمر الموئل. |
Un montant non renouvelable de 10 000 dollars est demandé pour la représentation à la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains. | UN | ويقترح رصد مبلغ غير متكرر قدره ٠٠٠ ١٠ دولار للسفر فيما يتصل بمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
Les dispositions relatives à la Conférence de révision figurant à l'article 155, paragraphes 1, 3 et 4 de la Convention ne sont pas applicables. | UN | لا تسري اﻷحكام المتصلة بمؤتمر المراجعة الواردة في الفقرات ١ و ٣ و ٤ من المادة ١٥٥ من الاتفاقية. |
Si la Conférence de 1995 se ramène à une série de querelles juridiques, elle ne pourra que contribuer à affaiblir le Traité lui-même. | UN | إن النزول بمؤتمر عام ١٩٩٥ إلى حيث يصبح سلسلة من المعاظلات القانونية لن يؤدي سوى لتقويض المعاهدة ذاتها. |
Conformément à la pratique établie, diverses questions en rapport avec la Conférence du désarmement peuvent faire l'objet d'interventions lors des séances plénières. | UN | ووفقاً للممارسة المتبعة، يجوز أن تكون مختلف المسائل المتعلقة بمؤتمر نزع السلاح موضع المداخلات خلال الجلسات العامة. |
III. ÉCHANGE DE VUES SUR LES ARRANGEMENTS RELATIFS AU Congrès | UN | ثالثا - تبادل اﻵراء بشأن الترتيبات المتعلقة بمؤتمر |
cette conférence africaine des Oulémas se terminera par une conférence au niveau de tous les pays membres de la Oummah, à Médine (Arabie Saoudite). | UN | وسيُتوَّج ذلك المؤتمر الأفريقي بمؤتمر لجميع بلدان الأمة، سيُعقَد في المدينة المنوَّرة، في المملكة العربية السعودية. |
Le PNUD agit en étroite collaboration avec le Gouvernement pour tout ce qui concerne la Table ronde et apporte un soutien essentiel aux différentes étapes de sa préparation. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل وثيق مع الحكومة فيما يتعلق بمؤتمر المائدة المستديرة، كما يوفر دعما حاسما لمختلف الخطوات المزمع اتخاذها. |
Le processus de paix a commencé par une conférence tenue à Madrid et parrainée par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. | UN | لقد بدأت عملية السلام بمؤتمر عقد في مدريد تحت رعاية الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
54. COMMUNICATIONS RELATIVES à la Conférence SUR LA SÉCURITÉ ET LA COOPÉRATION EN EUROPE 489 | UN | رسالتان تتعلقان بمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا |
L'année dernière, le monde fondait ses espoirs sur la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED). | UN | لقد تعلقت آمال العالم في العام الماضي بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Monsieur le Président, puisqu'il s'agit d'une conférence organisée par l'Organisation des Nations Unies, la délégation kényane a pleinement confiance en vos qualités de chef | UN | وبما أن الأمر يتعلق بمؤتمر للأمم المتحدة، فإن لوفد كينيا، سيدي، كامل الثقة في قيادتكم وتوجيهاتكم. |
Les manifestations spéciales de la Journée des droits de l'homme à New York ont été inaugurées par une conférence de presse de l'Ambassadeur itinérant Ruben Blades. | UN | وبدأت التظاهرات الخاصة التي نظمت في نيويورك احتفالاً بيوم حقوق الإنسان بمؤتمر صحفي عقده سفير المودة السيد روبن بليدز. |