Les forêts au service des populations qui en dépendent pour vivre | UN | تسخير الغابات لمصلحة الناس وسبل العيش والقضاء على الفقر |
C'est pourquoi Les participants aux travaux de La Commission venant des capitales portaient davantage d'attention aux TIC. | UN | ونتيجة لذلك، بات المشاركون في لجنة تسخير العلم القادمين من العواصم أكثر وعياً بمسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
utilisation des technologies de l'information et des communications | UN | تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التكامل الإقليمي |
Parallèlement, nous voulons préserver le droit inhérent à l'utilisation pacifique de La technologie nucléaire, notamment de l'énergie. | UN | وفي الوقت نفسه، نريد أن نصون الحق الذاتي في تسخير التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية، بما يشمل الطاقة. |
La plupart des délégations ont encouragé La CNUCED à poursuivre ses travaux sur La contribution des TIC au développement. | UN | وشجعت أغلبية الوفود الأونكتاد على مواصلة عمله من أجل تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصال لأغراض التنمية. |
Plusieurs délégations ont souligné que l'UNICEF avait réussi à tirer parti des potentialités des partenariats tout en préservant son image et sa réputation. | UN | وشددت مجموعة من الوفود على أن اليونيسيف تمكنت من تسخير قوة الشراكات مع تمكنها في الوقت نفسه من صون صورتها وسمعتها. |
Je voudrais également remercier le Secrétaire général de sa volonté tangible d'utiliser son mandat pour doter cette institution mondiale de dirigeants responsables. | UN | وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على تصميمه الملموس على تسخير منصبه لتوفير قيادة مسؤولة أمام هذه المؤسسة العالمية. |
La Partie XI de La Convention offre une base solide et viable pour une coopération future dans le domaine de l'exploitation des ressources marines au profit de l'humanité tout entière. | UN | إن الجزء الحادي عشر يتيح أساسا مستقرا وناجعا للمزيد من التعاون في تسخير موارد المحيطات لمنفعة البشرية جمعاء. |
FINANCEMENT DE La SCIENCE ET DE La TECHNIQUE AU SERVICE DU DEVELOPPEMENT, Y COMPRIS Les ACTIVITES DU FONDS DES | UN | تمويل تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بما في ذلك أنشطة صنــدوق اﻷمــم المتحــدة لتسخيــر العلـم |
. Les pays touchés devraient avoir Les moyens de recueillir des informations sur l'environnement, | UN | ● ينبغي أن تملك البلدان المتأثرة القدرة الوطنية على تسخير المعلومات المتعلقة بالبيئة |
Science et technique dans Les petits États en développement : rapport du Secrétaire général | UN | تسخير العلم والتكنولوجيا لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
L'accès aux progrès scientifiques et techniques aux fins de développement demeure une question prioritaire pour Les pays en développement. | UN | وما تزال إمكانية تسخير أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي من أجل أغراض التنمية تمثل أولوية في البلدان النامية. |
ii) utilisation de La biomasse pour La production d'énergie; | UN | ' ٢ ' تسخير الكتلة اﻹحيائية ﻷغراض الطاقة؛ |
utilisation de l'informatique et de La télématique aux fins de l'intégration | UN | البرنامج الفرعي 4: تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التكامل الإقليمي |
utilisation de l'informatique et de La télématique | UN | تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التكامل الإقليمي |
utilisation de l'informatique et de La télématique aux fins de l'intégration régionale | UN | تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التكامل الإقليمي |
On trouvera ci-après quelques exemples représentatifs de l'application des TIC dans certaines villes pour La résilience aux catastrophes: | UN | وترد فيما يلي بعض الأمثلة البارزة على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التصدي للكوارث في المدن: |
L'objectif est de tirer parti des mandats et ressources des organisations concernées et de Les encourager à agir collectivement afin de produire des résultats, notamment en renforçant Les actions conjointes et en maximisant Les partenariats. | UN | ويهدف إلى تعزيز تسخير الولايات التنظيمية والموارد الخاصة بكلٍ منها من أجل العمل معاً على تحقيق النتائج، بما في ذلك تعزيز العمل المشترك وتعزيز فعالية الشراكات إلى الحد الأقصى. |
utiliser l'innovation pour pallier La raréfaction des ressources et le réchauffement de La planète. | UN | تسخير الابتكار لمواجهة تناقص الموارد والإحترار العالمي. |
:: L'exploitation des technologies d'information et de communication pour diffuser des informations à des fins éducatives et d'établissement de rapports, avec le plus grand rayonnement possible; | UN | :: تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لنشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن لأغراض التثقيف والإبلاغ |
La question de La mobilisation de sources privées de financement et d'investissement était au cœur du débat. | UN | وأُشير إلى أن مسألة تسخير مصادر التمويل والاستثمار الخاصة تقع في صلب هذه المناقشة. |
Activités du système des Nations Unies dans le domaine de La science et de La technique au service du développement, y compris | UN | أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيـا ﻷغـراض التنميــة، بما في ذلك التعاون في تقييم التكنولوجيا |
Cela est non seulement contreproductif, mais également dangereux s'agissant de mobiliser Les efforts internationaux pour promouvoir La paix et La sécurité internationales. | UN | فلا يأتي هذا بعكس النتيجة المرجوة فحسب، بل إنه يشكل خطرا على تسخير الجهود الدولية لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Nous demandons donc à La communauté internationale d'aider l'Afrique à maîtriser cet instrument puissant. | UN | فليساعد المجتمع الدولي أفريقيا إذن على اللحاق بركب تسخير هذه الأداة القوية. |
Il y avait un harnais à quatre sangles installé, et l'air-bag a été enlevé. | Open Subtitles | لقد كان هناك أربعه نقاط تسخير مثبته هنا و الوساده الهوائيه تم نزعها |
J'ai toujours cru que La maîtrise du feu n'était que destruction. | Open Subtitles | طوال الوقت, إعتقدت أن تسخير النار كان لجلب الدمار |
Même s'il maîtrise très bien l'air, il a beaucoup à apprendre avant de sauver qui que ce soit. | Open Subtitles | و بالرغم من أن مهاراته في تسخير الهواء رائعة فلديه الكثير ليتعلمه قبل أن يكون جاهزاً لإنقاذ اي شخص |