"جسد" - قاموس عربي فرنسي

    جَسَّد

    فعل

    ويكيبيديا

    "جسد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • corps
        
    • chair
        
    • son
        
    • cadavre
        
    • incarné
        
    • reflétait
        
    • incarnait
        
    • sur la personne de
        
    Cette démarche consistant à imposer des idéaux inatteignables donne lieu à diverses pratiques qui portent gravement atteinte au corps féminin. UN هذه الثقافة من المثاليات بعيدة المنال تفضي إلى ممارسات عدة تسبب إساءة كبيرة إلى جسد الأنثى.
    De plus, l'expert médical qui avait procédé à l'examen a confirmé à l'audience que le corps de la victime présumée ne présentait aucune lésion. UN كما أن الخبير الطبي الذي أجرى الفحص أكد في المحكمة أنه لم تكن هناك أي إصابة بادية على جسد الشخص الذي يدعي أنه ضحية.
    De plus, l'expert médical qui avait procédé à l'examen a confirmé à l'audience que le corps de la victime présumée ne présentait aucune lésion. UN كما أن الخبير الطبي الذي أجرى الفحص أكد في المحكمة أنه لم تكن هناك أي إصابة بادية على جسد الشخص الذي يدعي أنه ضحية.
    Ils ont trouvé mon ADN sur le corps de Christina. Open Subtitles لقد وجدوا آثار حمضي النووي على جسد كريستينا
    C'est ce que tu récolteras, pour voler le corps de quelqu'un pour m'espionner, mais bravo. Open Subtitles هذا ما تناله حين تسيطر على جسد شخص للتجسس عليّ، لكن تهانينا.
    Papa dit que son corps est là, mais son esprit est quelque part d'autre. Open Subtitles أبي قال أن جسد أمي هنا ولكن روحها في مكان أخر
    Le seul moyen de guérir était de prendre possession d'un corps. Open Subtitles دريل كان يموت الطريقة الوحيدة لأنقاذه هى بأخذ جسد
    - Attendez, maintenant que le corps de Barman est contagieux nous ne savons pas ce que cela fera à sa mémoire. Open Subtitles عظيم أنتظري الان جسد بارمال قد أصيب بالأعراض نحن لا نعلم ما الذي قد يفعله هذا بذاكرتها
    Tu as prévu de quitter ton corps pour la sauver, mais pour ça, il t'en faut un où revenir. Open Subtitles هل تخطّط لدفع الروح، لتنقذها، لكن لتفعل ذلك، يجب أن يكون لك جسد لتعود إليه.
    Le corps de ce gars est comme incliné et penché sur le côté gauche. Open Subtitles جسد هذا الشخص يبدو, منحدراً للأسفل نحو الجانب الأيسر من الشاشة.
    Le corps de Peter Drax a été trouvé dans une grotte, à 500 mètres de l'endroit où Louis a été secouru. Open Subtitles جسد بيتر دراكس وجد في كهف على مقربة 500 متر من المكان الذي تم انقاذ لوي منه
    Et si on le met pas bientôt dans un corps, le rein va mourir, et personne ne l'aura eu. Open Subtitles و إن لم نضعها في جسد أحدهما عاجلا سيموت و لن يحصل أيهما على الكلية
    Et, dans notre dernier projet, mis en évidence une réelle corps qui est le plus probable pas d'origine humaine. Open Subtitles وفي مشروعنا السابق، أحضرنا جسد حقيقي الذي يحتمل بشكل كبير أنه ليس مِن أصل بشري.
    - C'est une partie d'un corps d'alien, et je vais le vendre sur eBay. Open Subtitles إنها جزء من جسد كائن فضائي وسأبيعها عبر موقع إي باي
    Le corps de votre mari sera réparé d'ici une semaine. Open Subtitles سوف يتم إصلاح جسد زوجك الأصلي خلال أسبوع
    L'Eucharistie est en fait le corps et le sang du Christ. Open Subtitles قربانً مُقدس فأنه بالحقيقة هوَ جسد ودم سيدنا المسيح
    La pièce est chauffée, la température du corps de Roz devrait augmenter, la faire suer et colorer la poudre en violet. Open Subtitles مع ارتفاع حرارة الحجرة سترتفع حرارة جسد روز أيضاً مما سيجعلها تتعرّق ويحوّل لون البودرة إلى الأرجواني
    Votre châtiment pour avoir tué un Sidhe est un corps et une vie de mortel. Open Subtitles عقابك لقتل واحد من قوم الشيد هو جسد فاني و حياة فانية.
    son corps et son cerveau se sont fermés et sont tombés dans le coma. Open Subtitles جسد والدك وعقله توقفا عن العمل فصار في غيبوبة فتَعافى جسمه
    C'est super de vous voir en chair et en os, David... vivant et bien portant. Open Subtitles عظيم أن أراك، اه، ديفيد في جسد على قيد الحياة وبصحة جيدة
    J'imagine que ce n'est pas le moment de préciser qu'on a trouvé ... le cadavre de Miss Falls ? Open Subtitles أظن بأن الآن ليس وقت جيد لذكره لقد عثروا على جسد الآنسة فيلا في المدرسة؟
    Quand les chaînes de l'apartheid ont été brisées dans notre pays, il a incarné ces mots, en prouvant que les vainqueurs et les vaincus pouvaient vivre en paix. UN وعندما حطمت أغلال الفصل العنصري في بلدنا، جسد هذه الكلمات، موضحا أن المنتصرين والمنهزمين يمكن أن يعيشوا معا في سلام.
    Le projet de programme d'action reflétait certaines des recommandations de la réunion, et il y avait lieu de s'en féliciter. UN وقد جسد مشروع برنامج العمل بعض توصيات حلقة العمل، الأمر الذي ينبغي تشجيعه.
    Dag Hammarskjöld, homme de sagesse, incarnait l'esprit et les objectifs de l'ONU. UN لقد جسد السيد همرشولد، الرجل صاحب الحنكة السياسية، روح الأمم المتحدة ومقاصدها.
    Selon les conclusions d'un examen médico-légal effectué sur la personne de M. Kasimov, celui-ci ne présentait aucune lésion. UN ووفقاً لاستنتاجات فحص أجراه خبير في الطب الشرعي، لم تكن هناك إصابات بادية على جسد السيد كازيموف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد