| Cette démarche consistant à imposer des idéaux inatteignables donne lieu à diverses pratiques qui portent gravement atteinte au corps féminin. | UN | هذه الثقافة من المثاليات بعيدة المنال تفضي إلى ممارسات عدة تسبب إساءة كبيرة إلى جسد الأنثى. |
| De plus, l'expert médical qui avait procédé à l'examen a confirmé à l'audience que le corps de la victime présumée ne présentait aucune lésion. | UN | كما أن الخبير الطبي الذي أجرى الفحص أكد في المحكمة أنه لم تكن هناك أي إصابة بادية على جسد الشخص الذي يدعي أنه ضحية. |
| De plus, l'expert médical qui avait procédé à l'examen a confirmé à l'audience que le corps de la victime présumée ne présentait aucune lésion. | UN | كما أن الخبير الطبي الذي أجرى الفحص أكد في المحكمة أنه لم تكن هناك أي إصابة بادية على جسد الشخص الذي يدعي أنه ضحية. |
| Ils ont trouvé mon ADN sur le corps de Christina. | Open Subtitles | لقد وجدوا آثار حمضي النووي على جسد كريستينا |
| C'est ce que tu récolteras, pour voler le corps de quelqu'un pour m'espionner, mais bravo. | Open Subtitles | هذا ما تناله حين تسيطر على جسد شخص للتجسس عليّ، لكن تهانينا. |
| Papa dit que son corps est là, mais son esprit est quelque part d'autre. | Open Subtitles | أبي قال أن جسد أمي هنا ولكن روحها في مكان أخر |
| Le seul moyen de guérir était de prendre possession d'un corps. | Open Subtitles | دريل كان يموت الطريقة الوحيدة لأنقاذه هى بأخذ جسد |
| - Attendez, maintenant que le corps de Barman est contagieux nous ne savons pas ce que cela fera à sa mémoire. | Open Subtitles | عظيم أنتظري الان جسد بارمال قد أصيب بالأعراض نحن لا نعلم ما الذي قد يفعله هذا بذاكرتها |
| Tu as prévu de quitter ton corps pour la sauver, mais pour ça, il t'en faut un où revenir. | Open Subtitles | هل تخطّط لدفع الروح، لتنقذها، لكن لتفعل ذلك، يجب أن يكون لك جسد لتعود إليه. |
| Le corps de ce gars est comme incliné et penché sur le côté gauche. | Open Subtitles | جسد هذا الشخص يبدو, منحدراً للأسفل نحو الجانب الأيسر من الشاشة. |
| Le corps de Peter Drax a été trouvé dans une grotte, à 500 mètres de l'endroit où Louis a été secouru. | Open Subtitles | جسد بيتر دراكس وجد في كهف على مقربة 500 متر من المكان الذي تم انقاذ لوي منه |
| Et si on le met pas bientôt dans un corps, le rein va mourir, et personne ne l'aura eu. | Open Subtitles | و إن لم نضعها في جسد أحدهما عاجلا سيموت و لن يحصل أيهما على الكلية |
| Et, dans notre dernier projet, mis en évidence une réelle corps qui est le plus probable pas d'origine humaine. | Open Subtitles | وفي مشروعنا السابق، أحضرنا جسد حقيقي الذي يحتمل بشكل كبير أنه ليس مِن أصل بشري. |
| - C'est une partie d'un corps d'alien, et je vais le vendre sur eBay. | Open Subtitles | إنها جزء من جسد كائن فضائي وسأبيعها عبر موقع إي باي |
| Le corps de votre mari sera réparé d'ici une semaine. | Open Subtitles | سوف يتم إصلاح جسد زوجك الأصلي خلال أسبوع |
| L'Eucharistie est en fait le corps et le sang du Christ. | Open Subtitles | قربانً مُقدس فأنه بالحقيقة هوَ جسد ودم سيدنا المسيح |
| La pièce est chauffée, la température du corps de Roz devrait augmenter, la faire suer et colorer la poudre en violet. | Open Subtitles | مع ارتفاع حرارة الحجرة سترتفع حرارة جسد روز أيضاً مما سيجعلها تتعرّق ويحوّل لون البودرة إلى الأرجواني |
| Votre châtiment pour avoir tué un Sidhe est un corps et une vie de mortel. | Open Subtitles | عقابك لقتل واحد من قوم الشيد هو جسد فاني و حياة فانية. |
| son corps et son cerveau se sont fermés et sont tombés dans le coma. | Open Subtitles | جسد والدك وعقله توقفا عن العمل فصار في غيبوبة فتَعافى جسمه |
| C'est super de vous voir en chair et en os, David... vivant et bien portant. | Open Subtitles | عظيم أن أراك، اه، ديفيد في جسد على قيد الحياة وبصحة جيدة |
| J'imagine que ce n'est pas le moment de préciser qu'on a trouvé ... le cadavre de Miss Falls ? | Open Subtitles | أظن بأن الآن ليس وقت جيد لذكره لقد عثروا على جسد الآنسة فيلا في المدرسة؟ |
| Quand les chaînes de l'apartheid ont été brisées dans notre pays, il a incarné ces mots, en prouvant que les vainqueurs et les vaincus pouvaient vivre en paix. | UN | وعندما حطمت أغلال الفصل العنصري في بلدنا، جسد هذه الكلمات، موضحا أن المنتصرين والمنهزمين يمكن أن يعيشوا معا في سلام. |
| Le projet de programme d'action reflétait certaines des recommandations de la réunion, et il y avait lieu de s'en féliciter. | UN | وقد جسد مشروع برنامج العمل بعض توصيات حلقة العمل، الأمر الذي ينبغي تشجيعه. |
| Dag Hammarskjöld, homme de sagesse, incarnait l'esprit et les objectifs de l'ONU. | UN | لقد جسد السيد همرشولد، الرجل صاحب الحنكة السياسية، روح الأمم المتحدة ومقاصدها. |
| Selon les conclusions d'un examen médico-légal effectué sur la personne de M. Kasimov, celui-ci ne présentait aucune lésion. | UN | ووفقاً لاستنتاجات فحص أجراه خبير في الطب الشرعي، لم تكن هناك إصابات بادية على جسد السيد كازيموف. |