"حادث" - قاموس عربي فرنسي

    حَادِث

    مصطلح علمي

    ويكيبيديا

    "حادث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accident
        
    • incident
        
    • cas
        
    • accidents
        
    • événement
        
    • crash
        
    • accidentelle
        
    • arrivé
        
    • collision
        
    Un garçon de 1 an a été tué près de Hébron dans un accident de voiture provoqué par des jets de pierre palestiniens. UN وقتل طفل يبلغ سنة واحدة من العمر في حادث سيارة بالقرب من الخليل بسبب قيام فلسطينيين برشق الحجارة.
    Or, celuici a toujours défendu la thèse de l'accident de la route. UN غير أن الحكومة ظلت تؤكد أن الوفاة ناجمة عن حادث مرور.
    En outre, 16 ans après Tchernobyl, plus de 400 000 enfants touchés par l'accident ont toujours besoin d'une protection et d'une attention particulières. UN يضاف إلى ذلك أنه بعد مرور 16 سنة على حادث تشرنوبل ما زال 000 400 طفل متاثر يحتاجون إلى حماية خاصة واهتمام خاص.
    L'action des Forces de défense israéliennes a cependant entraîné une montée rapide des tensions qui, sans la FINUL, aurait pu conduire à un nouvel incident. UN غير أن عمل جيش الدفاع الإسرائيلي أدى إلى زيادة سريعة في التوتر وكان من الممكن أن يؤدي إلى حادث لولا وجود اليونيفيل.
    Objectif atteint; aucun incident n'est remonté au niveau politique UN أُنجِـز؛ لم يشهد أي حادث تصعيدا يأخذ بعدا سياسيا
    Ainsi, un accident de la route avec déversement de pesticides peut être signalé simplement comme accident normal d'un véhicule.. UN فمثلاً أي حادث طريق يشمل انسكاب مبيدات الآفات من مَرْكبة ينبغي أن يبلغ عنه كحادث مركبة عادي.
    Ces deux conventions avaient été négociées et adoptées sur-le-champ, juste après l'accident survenu en 1986 à la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وقد تم التفاوض بشأن هاتين الاتفاقيتين واعتمادهما على الفور، عقب وقوع حادث محطة تشرنوبيل الذرية في عام 1986.
    Cela signifie que, dans le monde, un enfant meurt des suites d'un accident de la route toutes les une à trois minutes. UN وهذا يعني أن طفلاً يهلك من حادث في الطريق في أي مكان في العالم كل دقيقة إلى ثلاث دقائق.
    Un accident du type de Tchernobyl peut se produire dans n'importe quel réacteur. UN ومن الممكن أن يقع أي حادث لأي مفاعل على غرار حادث تشرنوبل.
    Ils ont été tués dans un accident de voiture quand elle avait 3 ans. Open Subtitles لقد قتلا في حادث سيّارة عندما كانت في الثالثة من عُمرها.
    Elle a eu un grave accident, quand j'étais au lycée. Open Subtitles لكنها ماتت في حادث عندما كنت في الثانوية
    Quelque chose de conforme à un accident de bateau ? Open Subtitles أيّ شيءٍ قد يتّفق مع إصابات حادث إصتدام؟
    Bien sûr, la nouvelle la plus importante, pendant que nous n'étions pas à l'antenne, est le tragique accident de Michael Schumacher. Open Subtitles الآن, من الواضح أن أكبر الأخبار بينما كنا قبالة الهواء كان حادث مأساوي أن مايكل شوماخر كان.
    Ton père a été décapité dans un accident de moto. Open Subtitles لقد قُطع عنق والدكِ في حادث دراجة بخارية
    Quand un accident arrive et que nous ne savons pas comment le gérer, l'esprit est capable de créer d'autres personnalités. Open Subtitles عندما يقع حادث ما لا نشعر بجاهزية التعامل معه والعقل لديه قدرة على اختراق شخصيات اضافية
    Au lieu d'être revus régulièrement, les journaux du serveur Web n'étaient examinés qu'après un incident de sécurité. UN ولم تكن سجلات خادوم شبكة الويب تستعرض إلا بعد وقوع حادث أمني، بدلا من إجراء استعراضات منتظمة للسجلات.
    Dans l'État de Kayah, trois enfants sont morts et un autre a été blessé dans un incident lié aux mines vers mi-2012. UN وفي ولاية كاياه، لقي ثلاثة أطفال حتفهم وأصيب طفل واحد بجروح في حادث متصل بالألغام في منتصف عام 2012.
    C’est le premier incident signalé de l’emploi d’une arme de combat pour un vol à main armée dans le pays depuis des années. UN وهذا هو أول حادث مسجل تُستخدم فيه أسلحة قتالية في عملية سطو مسلح في البلد منذ عدة أعوام.
    Dans le meilleur des scénarios, c'est un cas isolé... une victime, une cause identifiable rapidement. Open Subtitles أفضل سيناريو، إنه حادث معزول ضحية واحدة، سبب واحد يمكن تحديده بسرعة
    Sont ainsi déjà inscrites à l'ordre du jour la question des mesures de confiance, la question des mesures à prendre en cas d'accidents nucléaires et celle de la vérification. UN وعليه، أُدرجت بالفعل في جدول الأعمال مسائل التحقق وتدابير بناء الثقة والتدابير الواجب اتخاذها في حالة وقوع حادث نووي.
    Le contractant est aussi tenu, lorsqu'un événement se produit qui risque d'affecter de manière significative sa capacité financière, d'en informer l'État. UN ويلزم أن يخطر المتعاقد الدولة عند وقوع حادث يمكن أن يؤثر جوهريا في قدرته المالية.
    Et la dispersion des débris du Vol 93 ne cadre avec aucun crash d'avion civil. Open Subtitles وأن حطام طائرة الرحلة 93 يتناقض مع أي حادث لطائرة غير حربية
    Les effets d'une explosion nucléaire, qu'elle soit accidentelle, due à une erreur de calcul ou délibérée, seraient catastrophiques. UN وأوضح أن آثار انفجار سلاح نووي، سواء كان ذلك ناجما عن حادث أو عن خطأ في التقدير أو التصميم، ستكون خطيرة ومأساوية.
    Selon d'autres témoins, après la mitraillade, un officier serait arrivé dans une jeep, aurait placé un couteau à proximité du corps et se serait éloigné. UN وذكر شهود آخرون أن أحد الضباط قد حضر في سيارة جيب، بعد حادث إطلاق الرصاص، ووضع سكينا بجانب الجثة ثم انصرف بسيارته.
    Un dispositif d'enlèvement de jets a été mis au point afin de n'obtenir des résultats que pour une collision causée par le jet principal. UN وتم وضع نظام لإزالة الطائرات في حالة حصول حادث كبير لاصطدام طائرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد