Un garçon de 1 an a été tué près de Hébron dans un accident de voiture provoqué par des jets de pierre palestiniens. | UN | وقتل طفل يبلغ سنة واحدة من العمر في حادث سيارة بالقرب من الخليل بسبب قيام فلسطينيين برشق الحجارة. |
Or, celuici a toujours défendu la thèse de l'accident de la route. | UN | غير أن الحكومة ظلت تؤكد أن الوفاة ناجمة عن حادث مرور. |
En outre, 16 ans après Tchernobyl, plus de 400 000 enfants touchés par l'accident ont toujours besoin d'une protection et d'une attention particulières. | UN | يضاف إلى ذلك أنه بعد مرور 16 سنة على حادث تشرنوبل ما زال 000 400 طفل متاثر يحتاجون إلى حماية خاصة واهتمام خاص. |
L'action des Forces de défense israéliennes a cependant entraîné une montée rapide des tensions qui, sans la FINUL, aurait pu conduire à un nouvel incident. | UN | غير أن عمل جيش الدفاع الإسرائيلي أدى إلى زيادة سريعة في التوتر وكان من الممكن أن يؤدي إلى حادث لولا وجود اليونيفيل. |
Objectif atteint; aucun incident n'est remonté au niveau politique | UN | أُنجِـز؛ لم يشهد أي حادث تصعيدا يأخذ بعدا سياسيا |
Ainsi, un accident de la route avec déversement de pesticides peut être signalé simplement comme accident normal d'un véhicule.. | UN | فمثلاً أي حادث طريق يشمل انسكاب مبيدات الآفات من مَرْكبة ينبغي أن يبلغ عنه كحادث مركبة عادي. |
Ces deux conventions avaient été négociées et adoptées sur-le-champ, juste après l'accident survenu en 1986 à la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وقد تم التفاوض بشأن هاتين الاتفاقيتين واعتمادهما على الفور، عقب وقوع حادث محطة تشرنوبيل الذرية في عام 1986. |
Cela signifie que, dans le monde, un enfant meurt des suites d'un accident de la route toutes les une à trois minutes. | UN | وهذا يعني أن طفلاً يهلك من حادث في الطريق في أي مكان في العالم كل دقيقة إلى ثلاث دقائق. |
Un accident du type de Tchernobyl peut se produire dans n'importe quel réacteur. | UN | ومن الممكن أن يقع أي حادث لأي مفاعل على غرار حادث تشرنوبل. |
Ils ont été tués dans un accident de voiture quand elle avait 3 ans. | Open Subtitles | لقد قتلا في حادث سيّارة عندما كانت في الثالثة من عُمرها. |
Elle a eu un grave accident, quand j'étais au lycée. | Open Subtitles | لكنها ماتت في حادث عندما كنت في الثانوية |
Quelque chose de conforme à un accident de bateau ? | Open Subtitles | أيّ شيءٍ قد يتّفق مع إصابات حادث إصتدام؟ |
Bien sûr, la nouvelle la plus importante, pendant que nous n'étions pas à l'antenne, est le tragique accident de Michael Schumacher. | Open Subtitles | الآن, من الواضح أن أكبر الأخبار بينما كنا قبالة الهواء كان حادث مأساوي أن مايكل شوماخر كان. |
Ton père a été décapité dans un accident de moto. | Open Subtitles | لقد قُطع عنق والدكِ في حادث دراجة بخارية |
Quand un accident arrive et que nous ne savons pas comment le gérer, l'esprit est capable de créer d'autres personnalités. | Open Subtitles | عندما يقع حادث ما لا نشعر بجاهزية التعامل معه والعقل لديه قدرة على اختراق شخصيات اضافية |
Au lieu d'être revus régulièrement, les journaux du serveur Web n'étaient examinés qu'après un incident de sécurité. | UN | ولم تكن سجلات خادوم شبكة الويب تستعرض إلا بعد وقوع حادث أمني، بدلا من إجراء استعراضات منتظمة للسجلات. |
Dans l'État de Kayah, trois enfants sont morts et un autre a été blessé dans un incident lié aux mines vers mi-2012. | UN | وفي ولاية كاياه، لقي ثلاثة أطفال حتفهم وأصيب طفل واحد بجروح في حادث متصل بالألغام في منتصف عام 2012. |
C’est le premier incident signalé de l’emploi d’une arme de combat pour un vol à main armée dans le pays depuis des années. | UN | وهذا هو أول حادث مسجل تُستخدم فيه أسلحة قتالية في عملية سطو مسلح في البلد منذ عدة أعوام. |
Dans le meilleur des scénarios, c'est un cas isolé... une victime, une cause identifiable rapidement. | Open Subtitles | أفضل سيناريو، إنه حادث معزول ضحية واحدة، سبب واحد يمكن تحديده بسرعة |
Sont ainsi déjà inscrites à l'ordre du jour la question des mesures de confiance, la question des mesures à prendre en cas d'accidents nucléaires et celle de la vérification. | UN | وعليه، أُدرجت بالفعل في جدول الأعمال مسائل التحقق وتدابير بناء الثقة والتدابير الواجب اتخاذها في حالة وقوع حادث نووي. |
Le contractant est aussi tenu, lorsqu'un événement se produit qui risque d'affecter de manière significative sa capacité financière, d'en informer l'État. | UN | ويلزم أن يخطر المتعاقد الدولة عند وقوع حادث يمكن أن يؤثر جوهريا في قدرته المالية. |
Et la dispersion des débris du Vol 93 ne cadre avec aucun crash d'avion civil. | Open Subtitles | وأن حطام طائرة الرحلة 93 يتناقض مع أي حادث لطائرة غير حربية |
Les effets d'une explosion nucléaire, qu'elle soit accidentelle, due à une erreur de calcul ou délibérée, seraient catastrophiques. | UN | وأوضح أن آثار انفجار سلاح نووي، سواء كان ذلك ناجما عن حادث أو عن خطأ في التقدير أو التصميم، ستكون خطيرة ومأساوية. |
Selon d'autres témoins, après la mitraillade, un officier serait arrivé dans une jeep, aurait placé un couteau à proximité du corps et se serait éloigné. | UN | وذكر شهود آخرون أن أحد الضباط قد حضر في سيارة جيب، بعد حادث إطلاق الرصاص، ووضع سكينا بجانب الجثة ثم انصرف بسيارته. |
Un dispositif d'enlèvement de jets a été mis au point afin de n'obtenir des résultats que pour une collision causée par le jet principal. | UN | وتم وضع نظام لإزالة الطائرات في حالة حصول حادث كبير لاصطدام طائرة. |