ويكيبيديا

    "ستواصل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • continuera d
        
    • poursuivra
        
    • continueront d
        
    • continuera de s
        
    • poursuivrait
        
    • continuerait d
        
    • poursuivront
        
    • continue
        
    • va continuer
        
    • poursuivre
        
    • elle continuera
        
    • il continuera
        
    • Elle va
        
    • continuez
        
    • allez continuer à
        
    Je suis certain, cependant, que la Première Commission continuera d'apporter son aide précieuse. UN ومع ذلك، فإنني على ثقة بأن اللجنة ستواصل تقديم دعمها القيم للغاية.
    L'Allemagne, troisième contributeur, continuera d'honorer ses obligations. UN وألمانيا، التي هي ثالث أكبر المساهمين، ستواصل الوفاء بالتزاماتها.
    Le HCR poursuivra donc ses campagnes d'information en vue de sensibiliser le public au sort des réfugiés. UN لذلك ستواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين حملاتها اﻹعلامية للارتقاء بوعي الجمهور وحساسيته لمعاناة اللاجئين.
    C'est pourquoi le Chili poursuivra ses efforts pour atteindre cet objectif dans toutes les instances appropriées, notamment la Conférence du désarmement. UN ومن ثم، ستواصل شيلي السعي لبلوغ ذلك الهدف في جميع المحافل الملائمة، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح.
    En outre, des efforts vigoureux continueront d'être faits pour réduire encore le déficit fiscal. UN وبالاضافة إلى ذلك، ستواصل الجهود الرامية إلى زيادة الاقلال من أوجه العجز المالي.
    La Nouvelle-Zélande continuera de s'opposer à toute extension du droit de veto. UN وإن نيوزيلندا ستواصل معارضة أي توسيع لحق النقض.
    Le Gouvernement indien continuera d'apporter son entière coopération à la CNUDCI dans ce domaine. UN واختتم قائلا إن حكومته ستواصل تقديم تعاونها الكامل إلى الأونسيترال في هذا المجال.
    Comme tous les gouvernements précédents, le Gouvernement actuel continuera d'accorder la priorité à un règlement pacifique de ce conflit. UN وعلى غرار كل الحكومات السابقة، ستواصل الحكومة الحالية معالجة الحل السلمي المستمر لهذا الصراع على سبيل الأولوية.
    Le Comité continuera d'examiner le programme proposé sans perdre de vue ces considérations et y apportera des ajustements si nécessaire. UN وقال إن اللجنة ستواصل استعراضها للبرنامج المقترح على ضوء هذه الحاجة كما أنها ستدخل التعديلات عليه حسب الاقتضاء.
    Cuba continuera d'appuyer le droit légitime du peuple portoricain à l'autodétermination et à l'indépendance. UN واختتم كلامه قائلا إن كوبا ستواصل إعلاء شأن الحق المشروع لشعب بورتوريكو في تقرير المصير والاستقلال.
    Cependant, l'État continuera d'évaluer les incidences qu'aurait l'acceptation de telles invitations. UN ومع ذلك، ستواصل الدولة الطرف النظر في رصد الآثار المترتبة على قبول مثل هذه الدعوات.
    A cette fin, la Turquie continuera d'appuyer les efforts du Pakistan à la poursuite d'un règlement négocié de ce problème ancien. UN وتوخيا لهذا الهدف، ستواصل تركيا دعم الجهود التي تبذلها باكستان للتوصل الى تسوية تفاوضية لهذه المشكلة الطويلة اﻷمد.
    Le Président informe les membres que l’Assemblée poursuivra l’examen du point 157 de l’ordre du jour à un stade ultérieur. UN وأبلغ الرئيس اﻷعضاء أن الجمعية ستواصل نظرها في البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال في مرحلة لاحقة.
    À sa présente session, l'Assemblée générale poursuivra l'examen des propositions du Secrétaire général concernant les changements à long terme. UN إن الجمعية العامة، في هذه الدورة، ستواصل نظرها فــي مقترحات اﻷمين العام من أجل إجراء تغيرات طويلة الأمــد.
    Le Département poursuivra à cet égard ses efforts pour parvenir à la parité modulaire entre les six langues officielles. UN وفي هذا الصدد ستواصل الإدارة العمل على تحقيق المساواة بين كل من اللغات الرسمية الست.
    Le Département poursuivra à cet égard ses efforts pour parvenir à la parité modulaire entre les six langues officielles. UN وفي هذا الصدد ستواصل الإدارة العمل على تحقيق المساواة بين كل من اللغات الرسمية الست.
    Les autorités iraquiennes compétentes continueront d'agir de la sorte, conformément aux dispositions visées au paragraphe 1 ci-dessus. UN وأن الجهات العراقية المختصة ستواصل هذا النهج الذي ينسجم مع ما جاء في أولا أعلاه.
    Nous sommes convaincus que le Secrétariat continuera de s'acquitter aussi bien de sa tâche. UN ونحن على ثقــة بأن اﻷمانــة العامــة ستواصل عملها الطيب.
    Le Gouvernement a indiqué qu'il poursuivrait sa politique de limitation des paquebots. UN وصرحت الحكومة أنها ستواصل سياسة فرض قيود على سفن الرحلات السياحية.
    Il a précisé que le troisième Plan fondamental pour l'égalité des sexes spécifiait que le Gouvernement japonais continuerait d'examiner cette révision. UN وأشارت إلى أن الخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين تفيد بأن حكومة اليابان ستواصل بحث موضوع التنقيح.
    Par conséquent, les organismes humanitaires poursuivront leurs activités, au niveau d'assistance actuel, en particulier dans le couloir d'Afgooye et dans les régions centrales. UN وبناء على ذلك، فإن الوكالات الإنسانية ستواصل تقديم المساعدة بمستواها الحالي، وخصوصا في ممر أفغويي وفي المناطق الوسطى.
    La KFOR continue à fournir un appui en vue d'assurer un environnement sûr. UN وكذلك ستواصل قوة كوسوفو تقديم الدعم اللازم لكفالة توفير بيئة سالمة وآمنة.
    Dans cette optique, l'ONUDI va continuer: UN ولبلوغ هذه الغاية، ستواصل اليونيدو القيام بما يلي:
    À cet égard, le Gouvernement entend poursuivre son partenariat avec la société civile afin d'atteindre les objectifs fixés dans la Convention. UN وفي هذا السياق ستواصل الحكومة العمل في شراكات مع المجتمع المدني من أجل تحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية.
    Parallèlement, elle continuera de remplir sa mission première, qui est de veiller au respect des dispositions militaires de l'Accord de paix. UN وفي الوقت ذاته، ستواصل قوة التنفيذ أداء مهمتها الرئيسية المتمثلة في كفالة الامتثال للجوانب العسكرية من اتفاق السلام.
    il continuera donc à prendre des initiatives concrètes pour aider les organes à utiliser au mieux les maigres ressources disponibles. UN وقال إن اللجنة ستواصل القيام بمبادرات محددة لمساعدة الهيئات على تحقيق أفضل استخدام للموارد القليلة المتاحة.
    Elle va me harceler. Open Subtitles كلا, ستواصل الإتصال بي لتسئلني لماذا لا تتصلُ بها.
    Très bien, je peux fournir cinq équipes, cinq hommes par équipe. Cherchez dans tous les recoins de ce camp. Pour les autres, continuez d'emballer. Open Subtitles حسنا، يمكنني توفيرخمس فرق، بخمسة رجال لكل فريق إبحثوا في كل ركن من هذا المخيم، أما البقية ستواصل عملية التوضيب والشحن.
    Vous allez continuer à vous regarder ou vous allez enfin dire quelque chose ? Open Subtitles هل ستواصل التحديق بها أم ستقول شيئاً أيضاً؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد