Communiqué de presse publié par le Haut Comité de secours en République arabe syrienne | UN | بيان صحفي صادر عن اللجنة العليا للإغاثة في الجمهورية العربية السورية |
Dans un communiqué de presse publié ce jour-là, le NPFL/NPRAG préconisait la levée immédiate de tous les obstacles à la réconciliation nationale. | UN | وقد طالبت الجبهة في بيان صحفي صدر في ذلك الوقت بإزالة جميع العقبات التي تعرقل الوفاق الوطني فورا. |
À l’issue de ce colloque les participants ont publié un message lors d’une conférence de presse. | UN | وعند اختتام هذه الندوة صدرت في مؤتمر صحفي رسالة من المشتركين في الندوة. |
La violence exercée contre un journaliste ne porte pas seulement atteinte à une personne mais à la société tout entière. | UN | فالعنف الموجه ضد صحفي ليس فقط هجوماً على ضحية بعينها، ولكنه هجوم على جميع أفراد المجتمع. |
Elle a affirmé qu'aucun journaliste n'avait été détenu depuis 2002. | UN | وقال الوفد إن البحرين لم تحتجز أي صحفي منذ عام 2002. |
journalistes formés aux techniques et aux pratiques journalistiques de base, notamment à la couverture des élections | UN | صحفي تم تدريبهم على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية مع التركيز على تغطية الانتخابات |
Communiqué de presse publié à l’issue de la réunion commune | UN | بيان صحفي صادر عقب انتهاء الاجتماع المشترك بين |
page COMMUNIQUE de presse DU COMITE DE LA DEFENSE DU CABINET | UN | بلاغ صحفي صادر عن لجنة الدفاع التابعة لمجلس الوزراء |
Communiqué de presse : le Front populaire de libération du Tigré | UN | بلاغ صحفي: جبهة التحرير الشعبية لتيغراي ترحل السكان من |
Les résultats du programme seront bientôt présentés à une conférence de presse au Parlement et seront affichés sur le site web du Ministère. | UN | وستعلن قريبا نتائج البرنامج في مؤتمر صحفي يعقد في البرلمان، وينشر على موقع الوزارة على شبكة الإنترنت العالمية. |
2002 Chef adjointe du service de presse de M. Junichiro Koizumi, Premier Ministre japonais | UN | 2002 نائبة سكرتير صحفي لـدى السيد جونيشيرو كويزومي، رئيس وزراء اليابان |
Communiqué de presse Douzième réunion organisée dans le cadre des pourparlers de Genève sur la sécurité et la stabilité en Transcaucasie | UN | بيان صحفي عن الجولة الثانية عشرة من مناقشات جنيف حول الأمن والاستقرار في منطقة ما وراء القوقاز |
On ne peut pas vraiment jeter une conférence de presse. | Open Subtitles | حسناً مايك نحن لانستطيع بالواقع اقامة مؤتمر صحفي |
Je pensais tenir une conférence de presse pour offrir une récompense. | Open Subtitles | أنا أفكّر في عقد مؤتمرٍ صحفي لعرض جائزةٍ رسميّة |
Au début de 2012, le HCDH a surveillé la détention de Youssef al-Shayeb, un journaliste palestinien écrivant pour différents journaux locaux et régionaux. | UN | وفي أوائل عام 2012، رصدت المفوضية احتجاز يوسف الشايب، وهو صحفي فلسطيني يعمل في صحف محلية وإقليمية متنوعة. |
12. journaliste (British Broadcasting Corporation Worlds News, radio et télévision) | UN | صحفي بإذاعة وتلفزيون الأخبار العالمية بهيئة الإذاعة البريطانية |
Le requérant mentionne également un journaliste qui a été brûlé vif à son retour au pays. | UN | ويشير صاحب الشكوى أيضاً إلى حالة صحفي أُحرق حياً بعد عودته إلى البلد. |
Le requérant mentionne également un journaliste qui a été brûlé vif à son retour au pays. | UN | ويشير صاحب الشكوى أيضاً إلى حالة صحفي أُحرق حياً بعد عودته إلى البلد. |
Apparemment, il y a une femme journaliste nommée Sarah Lazar. | Open Subtitles | ويبدو أن هناك صحفي رياضي الاسم سارة لازار. |
Plus d'une centaine de journalistes se pressent pour comprendre la chute de ces géants financiers. | Open Subtitles | هناك أكثر من مئة صحفي متدافعون لفهم كيفية سقوط أولئك العمالقة الماليين |
M. Wilson apparut devant la presse, une corde à son cou. | Open Subtitles | وحضر السفير لمؤتمر صحفي وهو يضع حبلاً حول رقبته |
Il faut que les candidats aient déjà couvert le domaine d'étude en tant que reporter ou rédacteur ou soient appelés à le faire à brève échéance. | UN | ويشترط توفر خبرة كمخبر صحفي أو محرر يقوم بتغطية، أو سيعهد اليه قريبا بتغطية، موضوع الدورة الدراسية المعروضة. |
Il s'avère que sa vocation était le journalisme en ligne. | Open Subtitles | كما هو مبين، صحفي إلكتروني كانت مهنة اختيارية |
Le Centre pour les droits de l'homme et le Département de l'information procéderont à un inventaire similaire de la presse à l'échelon international. | UN | وسيضطلع مركز حقوق الانسان وإدارة شؤون الاعلام باستعراض صحفي مماثل ، على الصعيد الدولي. |
Près de 200 journalistes ont été formés aux méthodes de reportage fondé sur la participation populaire au niveau des communautés. | UN | وتم تدريب حوالي مائتي صحفي على أساليب اﻷخبار عن المشاركة العامة المجتمعية. |
Pourquoi ne pas faire une conférence de presse, laisser Hannah raconter son histoire ? | Open Subtitles | ماذا لو قمنا بعمل مؤتمر صحفي لجعل هانا تحكي قصتها ؟ |