ويكيبيديا

    "طلبت من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • J'ai demandé à
        
    • demandé au
        
    • a demandé à
        
    • a demandé aux
        
    • demande à
        
    • avait demandé à
        
    • A prié
        
    • J'ai dit à
        
    • demander à
        
    • ont demandé à
        
    • ai demandé aux
        
    • lui a demandé de
        
    • invité
        
    • j'ai prié
        
    • elle demande au
        
    Alors J'ai demandé à un de mes gars de me faire accuser d'un autre meurtre. ça me permettait d'avoir un autre procès. Open Subtitles ذا طلبت من رجل بجماعتى إضافة تهمه قتل أخرى إلى تهمه جديد هو محاكمه جديده تفهم ما اقول؟
    Alors J'ai demandé à Délia de regarder via ses sources immobilières. Open Subtitles ثم طلبت من ديليا أن تتحقق من مصادر الممتلكات
    C'est pourquoi j'ai demandé au Gouvernement britannique de nous aider à créer la Commission anticorruption. UN هذا هو السبب الذي طلبت من أجله مساعدة حكومة المملكة المتحدة لإنشاء لجنة لمكافحة الفساد.
    Le mardi, Aurélie a demandé à l'assassin de ne plus assassiner. Open Subtitles الثلاثاء أوريلي طلبت من القاتل أن يتوقف عن القتل
    Confronté à ces faits, le haut commandement a demandé aux services de renseignements qui avait exécuté cette opération. UN وكان رد فعل القيادة العليا إزاء الحادث أن طلبت من الاستخبارات العسكرية التحقق داخليا ممن قام بالعملية.
    Enfin, le Comité va préparer et envoyer ses observations finales qu'il demande à l'État partie de diffuser à grande échelle. UN واختتمت كلامها قائلة بأن اللجنة ستعد وترسل تعليقاتها الختامية التي طلبت من الدولة الطرف أن تنشرها على نطاق واسع.
    Oui, je m'étais disputée avec mon frère. Donc J'ai demandé à Rok oppa d'y aller. Open Subtitles نعم، لقد تشاجرت مع أخي، لذا طلبت من روك أوبا هذا المعروف.
    J'ai demandé à ta femme de m'aider à emménager mon appartement. Open Subtitles انا طلبت من زوجتك ان تساعدني في تنظيم شقتي
    J'ai demandé à Rahul d'assister au mariage il sera là. Open Subtitles طلبت من راهول حُضُور الزفاف، هو سَيَكُونُ هناك.
    J'ai demandé à I'officier si je pouvais assister à ses funérailles. Open Subtitles لقد طلبت من الضابط إذا كان بإمكاني حضور جنازته
    Ils viennent d'appeler. J'ai demandé à votre adjoint de me conduire. Open Subtitles لقد أتصلوا لقد طلبت من نائبك أن يجلبني هنا
    J'ai demandé à mon Représentant spécial et au commandant de la Force d'obtenir confirmation des deux parties qu'elles appuient cette opération sans conditions préalables. UN وقد طلبت من ممثلي الخاص وقائد القوة الحصول على تأكيد من الطرفين لدعمهما لهذه العملية دون أي شروط مسبقة.
    Deux jours avant l'enlèvement, les U.S.A. Ont demandé au Pakistan de livrer Omar Saeed Sheikh. Open Subtitles قبل اختطاف داني بيومين امريكا طلبت من باكستان تسليم الشيخ عمر سعيد
    Celle-ci aurait demandé au juge de différer le procès car elle avait besoin de plus de temps pour préparer la défense. UN وذكر أن المحامية طلبت من القاضي تكرارا إرجاء المحاكمة بحجة أنها تحتاج الى المزيد من الوقت ﻹعداد الدفاع.
    Comme on le sait, l'Organisation mondiale de la santé a demandé à la Cour internationale de Justice un avis consultatif sur la légalité de l'utilisation des armes nucléaires. UN ومن المعروف أن منظمة الصحة العالمية طلبت من محكمة العدل الدولية أن تصدر فتوى حول مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية.
    Elle a demandé aux gouvernements de nommer des représentants de haut rang, susceptibles de participer à ses travaux; pour l'heure, aucun des représentants nommés n'y a encore pris part. UN وقد طلبت من الحكومات أن تعين ممثلين رفيعي المستوى للمشاركة في عملها؛ بيد أن الممثلين المعينين لم يشاركوا حتى اﻵن.
    J'ai déjà dit à ma mère de s'effacer, mais on demande à quelqu'un de vivre avec toi comme ça. Open Subtitles طلبت من أمي عدم التدخل مسبقاً ولكن، هذه ليست طريقة لتطلبي من أحدهم الانتقال معك
    Pour expliquer cette omission, le requérant a affirmé que la police avait demandé à son frère de lui présenter le passeport du requérant. UN ولتوضيح هذا الإغفال، يدعي صاحب الشكوى أن الشرطة طلبت من أخيه تقديم جواز سفره.
    Le Comité consultatif rappelle qu'au paragraphe 14 de sa résolution 46/137, l'Assemblée générale A prié le Secrétaire général UN واللجنة الاستشارية تذكر بأن الجمعية العامة قد طلبت من اﻷمين العام
    Alors J'ai dit à la fédé de me trouver un club de bouseux et vous voilà. Open Subtitles لذا طلبت من مجلس المدرسة أن يجد لي مدرسة ريفية من المناطق الجبلية
    A quel point c'était bizarre de demander à mes valets de disperser des pétales de roses partout ? Open Subtitles كم شعرت بالاحراج عندما طلبت من الخدم أن ينثروا بتلات الورد في كل مكان ؟
    Les autorités de ce pays, grâce à un financement du Gouvernement néerlandais, ont demandé à l'UNOPS de superviser leur programme de développement rural. UN رئيسيين.وكانت حكومة غواتيمالا قد طلبت من المكتب، بعد أن حصلت على تمويل من حكومة هولندا، الإشراف على برنامجها للتنمية الريفية.
    C'est pourquoi j'ai demandé aux représentants de faire des suggestions sur ce que nous devrions y ajouter. UN ولذلك السبب طلبت من الممثلين أن يقدموا اقتراحات بما ينبغي أن ندرجه.
    Le Comité rappelle que l'État partie lui a demandé de revoir ses méthodes de travail pour éviter toute prorogation des délais pour l'examen des plaintes individuelles. UN وتذكّر اللجنة بأن الدولة الطرف طلبت من اللجنة فحص أساليب عملها بحيث تضمن عدم تمديد الحدود الزمنية لاستعراض الشكاوى الفردية.
    T'as invité la princesse Leia - à ton bal de promotion. Open Subtitles لقد طلبت من الأميرة ليلا لتخرج معك لحفل التخرج
    C'est pourquoi j'ai prié le Président de la délégation afghane de transmettre ce bref message à l'Assemblée générale. UN ولذلك، طلبت من رئيس وفد أفغانستان أن ينقل هذه الرسالة الموجزة إلى الجمعية العامة.
    À ce titre, elle demande au Rapporteur spécial de fournir plus d'éléments sur les implications juridiques du transfert de prisonniers palestiniens en dehors du territoire palestinien occupé. UN وفي هذا الصدد، طلبت من المقرر الخاص إيضاح الآثار القانونية لطرد السجناء الفلسطينيين خارج الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد