Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs (1963) | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات لعام 1963 |
L’équipage et les membres de la sécurité somalienne qui étaient à bord ont été relâchés mais le navire est toujours aux mains des pirates. | UN | وتم إطلاق صراح الطاقم وفريق الأمن الصومالي الذي كان على متن المركب، إلا أن القراصنة ما زالوا يحتجزون المركب. |
Conteneurs de pièces de Scud sous les sacs de ciment à bord du So San | UN | حاويات أجزاء صواريخ سكود تحت أكياس الأسمنت على متن السفينة سو سان |
:: par un national ou un résident permanent en haute mer à bord d'un navire ou d'un aéronef; | UN | :: من جانب مواطن ماليزي أو مقيم دائم في ماليزيا في أعالي البحار على متن سفينة أو طائرة؛ |
Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs (1963) | UN | الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات لعام 1963 |
Explosions à bord de trains électriques entre Kislovosk et Mineralnye Vody, Territoire de Stavropol | UN | تفجيرات على متن قطارات كهربائية بين كيسلوفودسك ومينرالنيي فودي، إقليم ستافروبول |
par exemple, ceux qui se cachent dans un conteneur à bord d'un navire marchand sont appelés des passagers clandestins. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا اختبأ شخص في حاوية على متن سفينة تجارية، يشار إليه بوصفه مسافر خلسة. |
Il se situera dans le module de physiologie EPM à bord du laboratoire européen Columbus. | UN | وسيوجد المختبر في مرفق وحدات الفسيولوجيا الأوروبي على متن مختبر كولومبوس الأوروبي. |
Dédié au suivi médical des astronautes, cet équipement fonctionnera à bord de la composante russe de la Station spatiale internationale. | UN | وهذه المعدات المخصصة لمراقبة ملاّحي الفضاء طبياً ستعمل على متن المكوّن الروسي من محطة الفضاء الدولية. |
Le Groupe poursuit son enquête concernant le personnel et le matériel militaires se trouvant à bord de l'hélicoptère. | UN | ويواصل الفريق التحقيق في تقارير عن وجود أفراد عسكريين ومعدات عسكرية على متن هذه الطائرة العمودية. |
Ce groupe a été acheminé sur le territoire algérien à bord de 90 jeeps, 10 camions et 1 bus, étalés sur un front de 600 mètres. | UN | وجيء بهذه المجموعة إلى الأراضي الجزائرية على متن 90 عربة جيب و 10 شاحنات وحافلة واحدة في جبهة طولها 600 متر. |
:: Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs (1963) | UN | :: الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات لعام 1963 |
Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs, 1963 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، لعام 1963 |
Les marchandises, qui avaient été vendues par le défendeur à une partie brésilienne, avaient pris feu à bord et avaient endommagé le navire. | UN | وقد اشتعلت النيران في السلع التي باعها المدَّعى عليه إلى الطرف البرازيلي على متن السفينة، مما أصابها بأضرار. |
On regarde le flux en direct des caméras à bord des Faucons Noirs et on s'apprête à y aller. | Open Subtitles | نحن نَنْظرُ إليهم الأطعمة الحيّة مِنْ الكاميرات على متن الصقورِ السوداءِ ونحن أَوْشَكْنا أَنْ نَدْخلَ. |
Nous pensons que le dispositif nucléaire est à bord d'un navire surement surveillé par l'Iran. | Open Subtitles | نظن أن القنبلتان النوويتان على متن سفينة ستتجه على الأرجح إلى طهران |
Parce qu'il n'y a qu'un gars à bord qui réponde à ces critères, et... c'est vous. | Open Subtitles | لأن هناك فقط شخص واحد على متن المنصة والذي يلبي هذه المعايير وهذا. |
La proposition se fonde sur le fait que les fonctionnaires n'engagent aucune dépense pendant la durée du vol. | UN | وقد قُدم هذا المقترح على أساس أن الموظفين لا يتحملون مصروفات مالية وهم على متن الطائرة. |
Il sera rendu compte des analyses en laboratoire des échantillons prélevés à cette occasion dans le rapport annuel pour 2012. | UN | وستعرض التحاليل المخبرية للمواد التي تم جمعها على متن الرحلة البحرية، في التقرير السنوي لعام 2012. |
Je vais juste rester dans l'avion et penser à son influence. | Open Subtitles | أنا سأبقى فقط على متن الطائرة. وأفكّر في تأثيرها. |
Le voyage s'est fait dans un hélicoptère géorgien. | UN | وزار اللواءان المنطقة على متن طائرة هليكوبتر جورجية. |
Nous avons très peu de temps pour faire tes cheveux, choisir une garde-robe, et tonifier tes bras si tu espères monter sur ce bateau dans 4 jours. | Open Subtitles | لا يوجد لدينا أي وقت تقريباً لنزين شعرك ونختار لكِ الملابس و نشد ذراعيكِ إذا كنتِ تتوقعي الصعود على متن ذلك القارب |
Des électrodes dans le casque traitent les pensées du pilote et envoient les ordres à un ordinateur de bord. | Open Subtitles | تلتقط القُطب الكهربائية في خوذة الرّبان أفكاره، التي ترسل تعليمات إلى حاسوب على متن الطائرة. |
Prépares-en d'autres et après, tu peux prendre le même vol. | Open Subtitles | إعملْ واحد آخر من أولئك ويَتسلّقُ على متن. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni élabore également des normes portant sur l'utilisation de gardes armés sur des navires pour assurer une protection contre la menace de piraterie. | UN | وتعمل حكومة المملكة المتحدة أيضاً على وضع معايير بشأن استخدام حراس مسلحين على متن السفن لحمايتها من خطر القرصنة. |
Je prends le 1er vol si tu fais cette connerie. | Open Subtitles | سأكونُ على متن أول طائرةِ ترحل مِن هنا إن فعلتَ هذا |
Après quatre ou cinq jours, il s'est enfui à Bandar Abbas, a obtenu un faux passeport et a quitté la République d'Iran par avion. | UN | وبعد أربعة أو خمسة أيام، هرب مقدم البلاغ إلى بندر عباس، وحصل على جواز سفر مزيف، وفر من إيران على متن الطائرة. |
Les empreintes de l'officier Meyers étaient partout sur l'appareil caché à bord du Camden. | Open Subtitles | حسنا, بصمات ضابط الصف مايرز تغطي الكاميرا المخفية على متن الكامدن. |
Une ambulance a ensuite été empêchée de parvenir jusqu'aux victimes, qui ont dû être portées sur une certaine distance et finalement placées sur un pick-up, contre lequel l'armée a tiré des grenades lacrymogènes. | UN | وأعقب ذلك منع عربة إسعاف من الوصول إلى الضحايا الذين تعيَّن حملهم مسافة إلى أن وُضعوا في نهاية المطاف على متن شاحنة صغيرة أطلق عليها الجيش غازاً مسيلاً للدموع. |
La loi Jones qui exige que le transport de marchandises entre des ports américains se fasse sur des bâtiments battant pavillon américain ne s’applique pas au territoire. | UN | ٢٧ - اﻹقليم معفي من تطبيق قانون جونز الذي يقتضي أن يكون الشحن بين موانئ الولايات المتحدة على متن سفن تحمل علَم الولايات المتحدة. |