ويكيبيديا

    "فئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • catégories
        
    • groupes
        
    • catégorie
        
    • types
        
    • secteurs
        
    • couches
        
    • groupe
        
    • billets
        
    • classes
        
    • cours
        
    Partie IV : établissement des données sur le commerce de certaines catégories de marchandises UN الجزء الرابع: تجميع البيانات عن التجارة في فئات مختارة من السلع
    Cependant, il va de soi que ce classement n'est pas très strict et certains droits ne relèvent réellement d'aucune de ces catégories. UN غير أن تصنيف هذا في فئات، غير محدد جداً بالضرورة، وهناك بعض فئات الحقوق التي يمكن أن تندرج في أي منها.
    Le tableau 3 ci-dessous présente certaines catégories de ces coûts indirects. UN ويبين الجدول 3 أدناه فئات هذه التكاليف غير المباشرة.
    En 2009, le secrétariat a reconnu provisoirement trois nouveaux groupes, à savoir: agriculteurs; femmes et problématique hommes/femmes; enfants et jeunes. UN وفي عام 2009، منحت الأمانة الاعتراف المؤقت بثلاث فئات إضافية هي المزارعون، والمرأة، ونوع الجنس والشباب.
    Une hiérarchie devrait être définie pour la formation à fournir aux différents groupes du personnel. UN وينبغي أن يكون هناك تدرّج فيما يتعلق بتزويد مختلف فئات الموظفين بالتدريب.
    De façon générale, ces activités entrent dans quatre catégories : UN وتنقسم هذه الأنشطة بصورة عامة إلى أربع فئات:
    Partie I : catégories de sources d'émissions atmosphériques UN الجزء الأول: فئات مصادر الانبعاثات في الغلاف الجوي
    Un représentant a déclaré que cette approche permettrait de cibler sans ambiguïté les catégories de produits suscitant les plus grandes préoccupations. UN وقال أحد الممثلين إن النهج سيسمح بالتركيز الواضح على فئات المنتجات التي تثير القدر الأكبر من القلق.
    Le Corps commun d'inspection a distingué huit catégories, pour mieux définir les effets escomptés de ses recommandations et en rendre compte. UN وتستخدم الوحدة ثماني فئات مختلفة من أجل القيام على نحو أفضل بتحديد الأثر الناجم عن توصياتها والإبلاغ عنه.
    Les quatre premières catégories de coopération qu'il a définies étaient également visées au paragraphe 4 du projet d'article 17. UN ولاحظ أن فئات التعاون الأربع الأولى التي حددها أُشير إليها أيضاً في الفقرة 4 من مشروع المادة 17.
    Le tableau 3 ci-dessous présente certaines catégories de ces coûts indirects. UN ويبين الجدول 3 أدناه فئات هذه التكاليف غير المباشرة.
    Trois autres catégories de crimes graves méritent une attention particulière : les viols commis collectivement, les violences contre les enfants et l'esclavage. UN وأشار إلى ثلاث فئات أخرى من الجرائم الخطيرة التي تستحق اهتماما خاصا، وهي: الاغتصاب الجماعي والعنف ضد الأطفال والرق.
    Le pourcentage de femmes a légèrement progressé dans les trois premières catégories du tableau. UN وحدثت زيادات طفيفة في النسبة المئوية للنساء في فئات القمة الثلاث.
    Elle a donc formulé des recommandations s'inscrivant dans les quatre catégories suivantes : UN ولذا، فإن التوصيات الرئيسية للبعثة تندرج في خمس فئات على النحو التالي:
    La violence armée est souvent concentrée dans des zones bien délimitées ou au sein de groupes précis de la société. UN فالعنف المسلح يرتكز في كثير من الأحيان في منطقة جغرافية محددة وبين فئات معينة في المجتمع.
    Une hiérarchie devrait être définie pour la formation à fournir aux différents groupes du personnel. UN وينبغي أن يكون هناك تدرّج فيما يتعلق بتزويد مختلف فئات الموظفين بالتدريب.
    Il se dit en outre préoccupé par l'apparente inefficacité d'application des mesures spéciales temporaires visant différents groupes de femmes. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم الكفاءة الظاهرة في استعمال التدابير الخاصة المؤقتة التي تستهدف شتى فئات النساء.
    De par leur nature, les activités en aval visent généralement des groupes particuliers de la population. UN وسوف تستهدف أنشطة المرحلة التنفيذية، بحكم طبيعتها بشكل عام، فئات معينة من السكان.
    Elles doivent être durables et organisées régulièrement, étendues aux zones reculées et ajustées pour toucher des groupes de population particuliers. UN وينبغي إجراء هذه الحملات بانتظام، ومواصلتها وتوسيع نطاقها ليشمل المناطق النائية، وتكييفها لاستهداف فئات سكانية خاصة.
    Les objectifs économiques et sociaux du pays d'implantation constituent une autre catégorie d'objectifs visés par ces restrictions. UN واﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية للبلد المضيف هي فئة رئيسية أخرى من فئات اﻷغراض التي تتوخى هذه القيود خدمتها.
    Au niveau des hôpitaux, on observe surtout quatre types de violence. UN وعلى مستوى المستشفيات، تُلاحظ أربع فئات رئيسية من العنف.
    La crise ne sera résolue que par un dialogue politique sans conditions préalables, impliquant tous les secteurs de la société syrienne. UN وأضافت الحل الممكن هو عن طريق حوار سياسي دون شروط مسبقة تشارك فيه جميع فئات المجتمع السوري.
    Le Comité note aussi avec une préoccupation particulière la grande pauvreté dont souffrent les enfants dans certaines couches de la société de l'État partie. UN كما تلاحظ اللجنة مع قلق خاص ارتفاع مستويات الفقر في صفوف الأطفال الذين ينتمون إلى بعض فئات المجتمع في الدولة الطرف.
    Le groupe a estimé que les interprétations divergentes des définitions des catégories de matériel pourraient également expliquer les incohérences. UN ورأى الفريق أنه قد يكون من اﻷسباب اﻷخرى لذلك تعارض التفسيرات بشأن تعاريف فئات المعدات.
    J'sais pas. Bien sûr, quelques billets devraient raviver ma mémoire. Open Subtitles بالطبع بعض المقود من فئات المائة ستنعش ذاكرتي
    Voir le Guide méthodologique pour de plus amples informations sur les classes de couvert terrestre. UN انظر وثيقة الإرشادات للاطلاع على مزيد من المعلومات عن فئات الغطاء الأرضي.
    À titre de représailles, plus de 4 000 personnes de toutes conditions sociales ont été exécutées au cours des mois qui ont suivi. UN وكرد فعل على ذلك، تم في الأشهر اللاحقة إعدام أكثر من 000 4 شخص من جميع فئات المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد