La Mission permanente de l'Uruguay saisit cette occasion pour renouveler au Comité les assurances de sa très haute considération. | UN | وتغتنم البعثة الدائمة لأورغواي لدى الأمم المتحدة هذه الفرصة لتعرب مجددا للجنة مكافحة الإرهاب عن فائق تقديرها. |
La Mission permanente de la République arabe syrienne saisit cette occasion pour exprimer à la Présidente du Conseil des droits de l'homme les assurances de sa très haute considération. | UN | تغتنم البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية هذه المناسبة لتعرب لرئيسة مجلس حقوق الإنسان عن فائق اعتبارها وتقديرها. |
Veuillez agréer, Monsieur le Président, les assurances de ma très haute considération. | UN | وأغتنم هذه المناسبة ﻷعرب لكم عن فائق الاعتبار. |
Le résultat a été une croissance économique stable qui a été extrêmement positive pour la renaissance économique de l'ensemble de la région. | UN | 20 - وكان من نتيجة ذلك أن اضطلع النمو الاقتصادي المستقر بدور فائق الإيجابية في الانتعاش الاقتصادي للمنطقة بأسرها. |
Tu as créé une interface entre une relique mystique du premier siècle et un super ordinateur du 22ème siècle. | Open Subtitles | صنعت وسيطاً بين شيئاً غامضاً من القرن الأول وجهاز كمبيوتر فائق من القرن الـ22. |
La Mission permanente de l'Espagne saisit cette occasion pour renouveler à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel les assurances de sa très haute considération. | UN | وتغتنم البعثة الدائمة لإسبانيا هذه الفرصة لكي تُعرب لليونيدو مجدّداً عن فائق تقديرها. |
La Mission permanente saisit cette occasion pour renouveler au Secrétariat les assurances de sa très haute considération. | UN | وتغتنم البعثة الدائمة هذه الفرصة لتعرب للأمانة الموقّرة مجدّدا عن فائق تقديرها. |
La Mission permanente de l'Espagne saisit cette occasion pour renouveler à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel les assurances de sa très haute considération. | UN | وتغتنم بعثة إسبانيا الدائمة هذه الفرصة لكي تعرب لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية مجدّدا عن فائق تقديرها. |
La Mission permanente du Togo saisit cette occasion pour renouveler au Secrétariat les assurances de sa haute considération. | UN | وتغتنم البعثة الدائمة لتوغو هذه الفرصة لتعرب من جديد للأمانة العامة عن فائق تقديرها. |
Dans l'attente d'une réponse rapide, je vous prie d'agréer, Monsieur le Président, les assurances de notre très haute considération. | UN | وفي انتظار استجابتكم الفورية، تفضلوا بقبول فائق الاحترام. |
Veuillez agréer, Monsieur le Secrétaire général, les assurances de ma très haute considération. | UN | وتفضلوا، يا صاحب السعادة، بقبول فائق احترامي. |
Veuillez agréer, Monsieur le Secrétaire général, l'assurance de ma très haute considération. | UN | وتفضلوا، سيادة الرئيس، بقبول فائق احترامي. |
Veuillez agréer, Monsieur le Secrétaire général, les assurances de ma très haute considération. | UN | وتقبلوا، صاحب السعادة، عبارات فائق تقديري. |
Le Service des pénitenciers est extrêmement conscient de la détresse des victimes et des répercussions potentiellement dévastatrices de certains actes délictueux. | UN | ولدى مصلحة السجون وعي فائق بمعاناة الضحايا وبالعواقب الوخيمة في نهاية المطاف لبعض الجرائم. |
Je suis sûre qu'il serait heureux de nous aider. Il a l'air d'être un mec super conciliant. | Open Subtitles | أوقن أنه سيسعد لتقديم المساعدة، يبدو رجلًا مجاملًا لحد فائق. |
Avec tout mon respect, n'attendez aucune sympathie de ma part. | Open Subtitles | مع فائق الإحترام , لا تتوقعي تعاطفا ًمني |
Avec tout le respect que je lui dois, Faisal. Ton père mange des journaux. | Open Subtitles | مع فائق احترامي يا فيصل و لكن والدك يأكل أوراق الجرائد |
Pourquoi un bolide aurait besoin de changer la réalité ? | Open Subtitles | لماذا قد يحتاج فائق سرعة أن يغير الواقع؟ |
`Abd alRahman alMusa, Nabil alMarabh et Muhammad Fa'iq Mustafa 1. (Voir le paragraphe 1 de l'avis no 38/2005). | UN | بشأن السادة محمد أسامة سايس وأحمد محمد إبراهيم وعبد الرحمن الموسى ونبيل المربع ومحمد فائق مصطفى. |
Une délégation a fait observer que les membres de la Commission consacraient peut-être trop d'énergie à dégager un consensus. | UN | وأشار أحد الوفود إلى احتمال بذل مجهود فائق للتوصل إلى موقف يعبر عن توافق في الآراء. |
Dans le cadre d'une plus grande participation populaire, l'amélioration du rôle et du statut des femmes revêt une importance primordiale. | UN | وفي العمل على زيادة فرص مشاركة السكان، لا بد من إيلاء اهتمام فائق الى تعزيز دور المرأة وتحسين مركزها. |
Une profonde coupure, et vous serez entièrement rayé de la Terre. | Open Subtitles | واحد بجرح غائر، وتفضلوا بقبول فائق الاحترام يمكن أن تمحى من الوجود. |
Il y a... un meta à Starling City qui tue des gens. | Open Subtitles | ثمّة فائق في مدينة (ستارلينج) يعيث قتلًا في أهلها. |
Avec tout votre respect, monsieur, j'ai des recommandations. | Open Subtitles | مع فائق احترامي، ياسيّدي .أنا أملك توصيتي |