ويكيبيديا

    "في المكان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au lieu
        
    • dans le lieu
        
    • sur place
        
    • à l'endroit
        
    • en place
        
    • sur les lieux
        
    • assurer à l
        
    • dans les locaux
        
    • à l'Organisation les
        
    • dans un lieu
        
    • là où
        
    • chez
        
    • du lieu
        
    • sur le lieu
        
    • dans la
        
    Le demandeur avait par conséquent poursuivi le défendeur en justice au lieu où celui-ci avait son établissement, réclamant le versement des pénalités dues. UN وبناء على ذلك، أقامت الشركة المدعية دعوى في المكان الذي يقع فيه مقر الشركة المدعى عليها مطالبة بدفع الغرامة.
    Elle voulait simplement mourir dans le lieu qu'elle chérissait le plus. Open Subtitles إنها ببساطه أرادت الموت في المكان الذي تعزه أكثر
    Une patrouille israélienne qui se trouvait sur place a livré bataille. UN فاشتبكت دورية إسرائيلية كانت موجودة في المكان مع الإرهابيين.
    Cet ambulancier a trouvé son corps gisant à l'endroit de la rue Salah ad-Din indiqué par les membres de sa famille. UN ووجده موظف جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني ملقىً على الأرض في شارع صلاح الدين في المكان الذي وصفه أقاربه.
    Il faut du temps pour mettre un assassin en place à l'autre bout du monde. Open Subtitles يأخذ بعض الوقت لترسل قاتل في المكان الى الجهة الاخرى من العالم
    Ce sont les hommes qui ont été torturés et exécutés les premiers, puis les femmes et, enfin, les enfants, sur les lieux mêmes où ils étaient enfermés. UN وجرى أولا تعذيب الرجال وإعدامهم، ثم أعدمت النساء، وأخيرا اﻷطفال، في المكان الذي كانوا محبوسين فيه.
    Les consultations présidentielles se tiendront le mercredi 31 mai à 15 h 30 au lieu habituel. UN وستعقد مشاورات رئاسية يوم الأربعاء 31 أيار/مايو في الساعة 30/15 في المكان المعتاد.
    Cette disposition ne s'applique pas si le vendeur est présent au lieu de destination ou s'il y a en ce lieu une personne ayant qualité pour prendre les marchandises en charge pour son compte. UN ولا ينطبق هذا الشرط إذا كان البائع أو شخص مخول بتولي المسؤولية عن البضائع نيابة عنه موجودا في المكان الذي أرسلت إليه.
    La Direction de la surveillance nationale a informé la personne en question et l'a encouragée à se présenter au lieu et à l'heure fixés. UN أبلغت دائرة الرقابة الوطنية المختص وشجعته على الحضور في المكان والزمان المحددين.
    Dans les cas où une telle demande est présentée ou lorsque le juge ou le tribunal l'estime pertinent, le détenu devra être traduit devant lui dans le lieu où il se trouve, sans avis ni notification préalable. UN ويجوز أن يكون المثول في المكان الذي يحتجز الشخص فيه دون إشعار مسبق من أي نوع، إذا طالب الشخص المحتجز بذلك، أو ارتأى القاضي أو اعتبرت المحكمة أن ذلك أمر مستصوب.
    La loi prévoit de plus que le principe de justice supplétive s'applique également lorsqu'il ne s'exerce pas de pouvoir répressif dans le lieu où l'acte a été accompli. UN كما تحكم المادة أيضا بأن مبدأ الاستبدال ينطبق عندما لا يوجد حكم بالعقاب في المكان الذي ارتكب فيه الفعل.
    Les informations contenues dans le questionnaire sont complétées par des rapports établis par des responsables connaissant bien la situation dans le lieu examiné par des documents déjà publiés. UN وتستكمل المعلومات الواردة في الاستبيان من التقارير اﻵتية من الموظفين الذين يعرفون الظروف في المكان الذي هو موضوع الاستعراض وبالاستعانة بالمواد المنشورة.
    La balle retrouvée sur place vient du pistolet de cet adjoint. Open Subtitles الرصاصة التي كانت في المكان أُطلقت من مسدس المقدم
    À cette même date, les observateurs sur place n'étaient pas encore déployés sur le terrain. UN وفي هذا التاريخ نفسه، لم يكن المراقبون الموجودون في المكان قد وزعوا في الميدان.
    Il sera exactement à l'endroit que je montre, selon les termes de notre contrat. Open Subtitles ستكون بالتحديد في المكان الذي اشير اليه وفقاً لشروط البيع لك
    Elle doit être à l'endroit le plus sûr de la formation. Open Subtitles على الأرجح ، في المكان الأكثر أماناً في التشكيلة
    Ca devrait tenir la dent en place avant que nous ne vous fassions examiner à l'hôpital. Open Subtitles هذا من المفترض ان يثبت السن في المكان حتى نجري الفحص في المستشفى
    Toutefois, elle n'a pas fait ce qu'il fallait, puisqu'elle n'a pas recueilli d'indices matériels du crime sur les lieux. UN ولكن لم تقم بهذا العمل على الوجه الصحيح ﻷنها لم تجمع اﻷدلة المادية الدالة على الجريمة في المكان الذي حدثت فيه.
    La considération dominante dans le recrutement et la fixation des conditions d'emploi du personnel doit être la nécessité d'assurer à l'Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN وينبغي في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم أن يراعى في المكان اﻷول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة.
    Gammon a déclaré que le propriétaire iraquien, ayant repris possession des locaux, avait informé son comptable iraquien, lequel enquêtait sur la disparition de la caisse, qu'il n'avait pas trouvé d'argent dans les locaux. UN وذكرت الشركة أن المالك العراقي، الذي تولى بعد ذلك ملكية المباني، أخبر محاسبه العراقي، الذي كان يحقق في المكان الذي يُزعم فيه وجود النقد، أنه لم يعثر على أي نقد بالمباني.
    Je serai dans un lieu public. Open Subtitles وأريد أن أكون على الجانب الآخر للمشكلة في المكان العام
    Le PNUD agit efficacement en prenant les décisions qu'il faut là où il faut. UN ويتميز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالكفاءة وهو يتخذ القرار الصحيح في المكان المناسب.
    C'est comme ça que tu dis bonjour chez toi ? Open Subtitles أهكذا تلقي التحية في المكان الذي جئت منه؟
    Ce n'est que lorsque les colons ont eu fini leur fête à l'intérieur du lieu sacré que les fidèles ont pu y pénétrer. UN ولم يسمح للمصلين بالدخول إلا عندما أنهى المستوطنون احتفالاتهم في المكان المقدس.
    En l'absence d'un autre juge sur le lieu d'affectation du Président ou de la Présidente, le nombre d'affaires traitées ne peut être maintenu. UN ولا يمكن الحفاظ على وتيرة البت في القضايا بدون وجود قاض آخر في المكان الذي يعمل فيه الرئيس.
    On a le droit d'être dans la rue. Et de signaler, par sa présence à cet endroit précis, qu'on cherche du travail. Open Subtitles لك كل الحق في الوقوف على قارعة شارعٍ عموميّ و إبراز حضورك في المكان الذي يُبتغى منه العمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد