ويكيبيديا

    "في كثير من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans de nombreux
        
    • dans de nombreuses
        
    • dans bien des
        
    • dans beaucoup de
        
    • dans nombre de
        
    • dans bon nombre de
        
    • dans un grand nombre de
        
    • dans plusieurs
        
    • à de nombreux
        
    • par
        
    • ont
        
    • pour de nombreux
        
    • à bien des
        
    • à de nombreuses
        
    • dans beaucoup d'
        
    La consommation intérieure s'est aussi consolidée dans de nombreux pays de la région. UN وقد تعزز الطلب المحلي على الاستهلاك في كثير من بلدان المنطقة كذلك.
    Le chômage persiste dans de nombreux endroits et est exacerbé par la crise économique. UN تمثل البطالة في كثير من الأماكن مشكلة مستمرة، تتفاقم بالأزمة الاقتصادية.
    En outre, le chômage de longue durée s'est intensifié dans de nombreux pays développés, en particulier dans ceux de la zone euro. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفحل معدل البطالة في الأجل الطويل في كثير من البلدان المتقدمة، ولا سيما في منطقة اليورو.
    Néanmoins, dans de nombreuses régions le fort taux de croissance économique n'a pas touché tous les segments de la population, ce qui a accentué les inégalités. UN غير أن معدل النمو الاقتصادي المرتفع في كثير من المناطق لم يشمل جميع فئات السكان وأدى إلى تفاوتات ما برح نطاقها يتسع.
    Il semble cependant que, dans bien des cas, la qualité des rapports et leur utilité pour le gouvernement hôte laissent à désirer. UN ومع ذلك، هناك دلائل تشير إلى أنه يلزم في كثير من الحالات تحسين جودة التقارير وفائدتها للحكومة المضيفة.
    C'est notamment le cas dans beaucoup de pays industrialisés. UN وهذه الحالة معروفة أيضا في كثير من البلدان الصناعية.
    La capacité du Conseil à dépasser les limites régionales a également été manifeste dans nombre de ses initiatives thématiques. UN وقد ظهرت أيضا قدرة المجلس على العمل عبر جميع المناطق في كثير من مبادراته المواضيعية.
    Les scories sont dans de nombreux cas utilisées dans la construction. UN وتُستخدَم نفايات الخبث في كثير من الحالات لأغراض التشييد.
    135. Le Comité a reconnu que les retombées de la technologie spatiale offraient des avantages considérables dans de nombreux domaines. UN ٥٣١ ـ وسلمت اللجنة بأن المنتجات العرضية لتكنولوجيا الفضاء تحقق منافع كبيرة في كثير من الميادين.
    Les activités en matière d'éducation figurent dans de nombreux appels, mais pas dans tous. UN وتدخل أنشطة التعليم في كثير من النداءات، رغم أنها لا تدخل فيها جميعا.
    L'hydro-électricité est également disponible dans de nombreux pays. UN كما تتوفر الطاقة الكهرمائية في كثير من البلدان.
    L'hydroélectricité est également disponible dans de nombreux pays. UN كما تتوفر الطاقة الكهرمائية في كثير من البلدان.
    Des réformes structurelles se poursuivent aussi dans de nombreux pays du continent. L'Égypte, par exemple, a entrepris un nouveau programme de privatisation. UN ويتم إحراز تقدم في مجال اﻹصلاحات الهيكلية في كثير من الاقتصادات في القارة، فاضطلعت مصر مثلا ببرنامج جديد للخصخصة.
    Il ne faut donc pas être surpris si des irrégularités graves se sont produites dans de nombreux domaines du fait des faiblesses du contrôle interne. UN وقال في ختام كلمته ولذلك ليس من المستغرب أن تحدث تجاوزات خطيرة في كثير من المجالات نتيجة لضعف الرصد الداخلي.
    La police locale, dont les agents occupent eux—mêmes, dans de nombreux cas, des logements de manière illégale, n'a guère fait preuve de coopération. UN إلا أن الشرطة المحلية، التي قامت هي نفسها في كثير من اﻷحيان باحتلال شقق بصورة غير شرعية، لم تتعاون معهم.
    L'incertitude économique a contribué à générer des troubles sociaux et politiques à divers degrés dans de nombreuses régions urbaines. UN فقد ساعد انعدام اليقين الاقتصادي في توليد الاضطرابات الاجتماعية والسياسية بدرجات متفاوتة في كثير من المناطق الحضرية.
    Le HCR est très préoccupé par les incidents de violence motivée par le racisme dans de nombreuses régions du monde. UN وتشعر المفوضية السامية ببالغ القلق إزاء حوادث العنف ذات الدوافع العنصرية في كثير من البلدان والأقاليم.
    Pourtant, dans bien des cas, ces systèmes sont dominés par les hommes et exercent une discrimination contre les femmes. UN غير أن هذه الأنظمة تخضع في كثير من الأحيان لهيمنة الرجل وتمارس التمييز على المرأة.
    L’effondrement de nombreuses monnaies en Asie de l’Est pourrait également engendrer de graves problèmes de financement des cultures dans beaucoup de pays de la région. UN ويمكن لتدهور كثير من العملات في شرقي آسيا أن ينجم عنه مشاكل خطيرة لتمويل المحاصيل في كثير من بلدان المنطقة.
    La mortalité maternelle affiche des taux préoccupants dans nombre de pays parmi les plus pauvres. UN وتعد معدلات الوفيات النفاسية مرتفعة بشكل مقلق في كثير من أفقر البلدان.
    Notant que le chômage et le sous-emploi continuent d'être élevés dans bon nombre de pays et touchent en particulier les jeunes générations, UN وإذ يلاحظ أن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مستحكمة الارتفاع في كثير من البلدان، وبخاصة بين الأجيال الشابة،
    dans un grand nombre de cas, d'importantes mesures d'allégement de la dette pourraient s'avérer nécessaires. UN ومن الممكن، في كثير من الحالات، أن يشير ذلك إلى الحاجة إلى مبادرات رئيسية لتخفيف عبء الدين.
    dans plusieurs de nos pays membres, les femmes fournissent les compétences, la main-d'œuvre et le dévouement nécessaires pour assurer l'approvisionnement alimentaire. UN فالمرأة توفّر، في كثير من البلدان الأعضاء في منظمتنا، ما يلزم من مهارات وعمل وتفان لكفالة توافر إمدادات غذائية آمنة.
    L'année 2015 représente une étape à de nombreux égards. UN وسيكون عام 2015 مِعلماً رئيسياً في كثير من جوانبه.
    Il a fourni des informations très détaillées et utiles à bien des égards, au sujet du travail important accompli par le Conseil. UN ولقد كانت المعلومات التي قدمها بشأن العمل الضخم الذي قام به المجلس شاملة ومفيدة في كثير من أوجهها.
    Elles ont aussi été fréquemment soumises à des harcèlements, qui les ont empêchées de s'acquitter de leur mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرضت دوريات البعثة في كثير من الأحيان للمضايقات، مما حال دون تنفيذ مهامها.
    par conséquent, le commerce est de plus en plus une source particulièrement importante de revenu pour de nombreux pays. UN وهذا يوضح أن التجارة تمثل على نحو متزايد مصدرا رئيسيا للدخل في كثير من البلدان.
    L'organisation a également participé activement à de nombreuses réunions au niveau projet. UN كما شاركت المنظمة بنشاط في كثير من الاجتماعات على مستوى المشاريع.
    Des signatures de composés non phosphorés non identifiés ont été découvertes dans beaucoup d'échantillons. UN وعثر في كثير من العينـات على بصمـات مركبات لافسفورية لم يمكن تحديد كنهها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد