Lors d'un récent atelier de suivi à Tucuman (Argentine), une participante a estimé qu'elle touchait 2 500 individus. | UN | ففي حلقة عمل للمتابعة عقدت مؤخرا في توكومان، الأرجنتين، قدرت إحدى المشاركات امتداد اتصالاتها إلى حوالي 2500 شخص. |
Le Gouvernement français a estimé que ces investissements créeraient plus de 500 000 emplois et dégageraient des rentrées annuelles de 30 milliards de dollars environ. | UN | وقد قدرت الحكومة أن هذه الاستثمارات ستوفر أكثر من خمسمائة ألف وظيفة وتحقق دخلاً سنوياً يبلغ نحو 30 بليون دولار. |
61. les prévisions de dépenses révisées au titre des contributions du personnel ont été estimées à 24 826 500 dollars. | UN | ٦١ - قدرت الاحتياجات المنقحة من الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين بمبلغ ٥٠٠ ٨٢٦ ٤٢ دولار. |
2. le montant prévu doit permettre de couvrir le coût estimatif de 300 mois-homme d'agent local, soit 300 dollars par personne et par mois. | UN | ٢ - رصد اعتماد ﻟ ٣٠٠ شهر - عمل للموظفين المعينين محليا، قدرت تكلفتها بمبلغ ٣٠٠ دولار لكل شخص في الشهر. |
on estime entre 15 000 et 17 000 le nombre des jeunes entrant sur le marché du travail chaque année, bien au-delà du nombre de créations d'emploi qu'on estimait à 9 500 en 2008. | UN | ويدخل ما يقدر بـ 000 15 إلى 000 17 شاب سوق العمل كل سنة، وهو ما يفوق كثيراً عدد الوظائف المحدثة التي قدرت بـ 500 9 وظيفة في عام 2008. |
La consommation de mercure dans la zone étudiée a été estimée à 450 kg. | UN | وقد قدرت كمية الزئبق المستهلكة في المنطقة التي أجريت فيها الدراسة بحوالي 450 كيلوغراماً سنوياً. |
Le carburant ayant été fourni au prix de 0,60 dollar le litre, on estime que ce détournement correspondrait à 108 000 dollars; | UN | واستنادا إلى سعر التعاقد والبالغ قدره 0.60 دولار للتر الواحد، فقد قدرت القيمة بما مقداره 000 108 دولار؛ |
Dans l'ensemble, selon les estimations du Gouvernement, plus de 800 000 personnes ont été touchées et ont besoin d'aide humanitaire dans 9 des 10 départements du pays. | UN | وبوجه عام، قدرت الحكومة أن عدد المتضررين يربو على 000 800 شخص هم في حاجة إلى المساعدة الإنسانية في تسع من المقاطعات العشر في البلاد. |
Les montants indiqués ci-dessus ont été estimés par comparaison avec les droits et taxes applicables pour des services de même nature. | UN | وقد قدرت المبالغ المذكورة أعلاه من خلال مقارنتها بالرسوم والضرائب التي تطبق على خدمات مشابهة. |
Vers la fin de la période considérée, le nombre de ces enfants n'était pas encore connu avec précision mais l'Autorité palestinienne l'a estimé à quelque 25 000. | UN | ولم يكن واضحا حتى نهاية السنة المستعرضة كم هو عدد هؤلاء اﻷبناء. لكن السلطة الفلسطينية قدرت عودة ما يقارب ٠٠٠ ٢٥ طفل. |
Compte tenu de l'accroissement rapide de la demande, l'OMS a estimé qu'au moins un million et demi de préservatifs supplémentaires étaient nécessaires. | UN | وقد قدرت منظمة الصحة العالمية الاحتياجات بما لا يقل عن ١,٥ مليون واق إضافي. |
Par exemple, la Chine a estimé ses coûts de base à 59 % des coûts totaux, les 41 % restants constituant les coûts marginaux, tandis que l'Ukraine indiquait un rapport de 1/1 entre ces coûts. | UN | فعلى سبيل المثال، قدرت الصين تكاليف خط الأساس فيها بنسبة 59 في المائة على أن نسبة 41 في المائة الباقية تكاليف إضافية وأشارت أوكرانيا إلى نسبة 1:1 لهذه التكاليف. |
Pour la seule année 2009, le Ministère de l'intérieur a estimé qu'au moins 265 enfants avaient été enlevés et a diffusé plusieurs messages publics d'alerte. | UN | ففي عام 2009 وحده، قدرت وزارة الداخلية عدد المختطفين الأطفال بـ 265 طفلا على الأقل وأصدرت عددا من التحذيرات العامة. |
Ces dépenses ont été estimées à 584 138 100 dollars pour la période de 12 mois en question. | UN | وقد قدرت هذه النفقات بمبلغ 100 138 584 دولار لفترة الاثني عشر شهرا موضع السؤال. |
Les dépenses de représentation ont été estimées à 200 dollars par mois, et les autres services divers à 500 dollars par mois. | UN | وتظل نفقات الضيافة الرسمية مقدرة بمبلغ ٢٠٠ دولار في الشهر، كما قدرت الخدمات المتفرقة اﻷخرى بمبلغ ٥٠٠ دولار في الشهر. |
le montant estimatif des prévisions de dépenses au titre des services de conférence pour la troisième session du Comité préparatoire a été initialement fixé à 462 600 dollars. | UN | وقد قدرت احتياجات خدمة المؤتمرات للدورة الثالثة للجنة التحضيرية، بصورة أولية، بمبلغ ٦٠٠ ٤٦٢ دولار. |
Les perspectives de croissance mondiale qui, selon les prévisions, s'établissent à 3 %, sont meilleures sans être encore brillantes en 1994. | UN | وكانت احتمالات نمو الاقتصاد العالمي، والتي قدرت بأقل من ٣ في المائة، أفضل ولكنها لم تكن مبشرة بدرجة كافية في عام ١٩٩٤. |
Par suite, le Comité estimait que 50 % des utilisations signalées étaient remplaçables. | UN | ونتيجة لذلك، قدرت اللجنة أن نسبة 50 في المائة من الاستخدامات يمكن إحلالها. |
La consommation de mercure dans la zone étudiée a été estimée à 450 kg. | UN | وقد قدرت كمية الزئبق المستهلكة في المنطقة التي أجريت فيها الدراسة بحوالي 450 كيلوغراماً سنوياً. |
on estime qu'en 2009 les énergies renouvelables ont fourni 16 % de l'énergie consommée dans le monde. | UN | فقد قدرت حصة موارد الطاقة المتجددة في الاستهلاك العالمي للطاقة في عام 2009 بنحو 16 في المائة. |
Les accidents sont une cause importante de mortalité chez les hommes jeunes : ceux-ci représentaient, selon les estimations pour 1998, les deux tiers, soit 3,8 millions, des 5,8 millions de victimes d’accidents mortels. | UN | ففي عام 1998، قدرت الوفيات بسبب الإصابات بـ 5.8 ملايين حالة وفاة وقد سجل ثلثاها، أي 3.8 ملايين حالة وفاة بين الرجال. |
Les montants indiqués ci-dessus ont été estimés par comparaison avec les droits et taxes applicables pour des services de même nature. | UN | وقد قدرت المبالغ المذكورة أعلاه من خلال مقارنتها بالرسوم والضرائب التي تطبق على خدمات مشابهة. |
81. L'estimation des fournitures médicales à 100 000 dollars par mois était insuffisante. | UN | ٨١ - قدرت الاحتياجات من اللوازم الطبية بأقل من قيمتها إذ أنها قدرت ﺑ ٠٠٠ ١٠٠ دولار في الشهر. |
En 2011, elle s'élevait, selon des estimations provisoires, à 93,1 milliards de dollars, ce qui représente une diminution de 2,4 % par rapport à 2010. | UN | وقد قدرت مؤقتا بمبلغ 93.1 بليون دولار في عام 2011، مما يمثل انخفاضا نسبته 2.4 في المائة مقارنة بعام 2010. |
Je l'ai retenue et j'ai retiré autant de sang que j'ai pu. | Open Subtitles | أخرجتها , و أخرجت أكبر كمية من الدم قدرت عليها |
Il voulait rentrer, je pouvais pas le lui refuser. | Open Subtitles | ما قدرت أن أخبره أنه لا يستطيع العودة إلى المنزل |