Il a failli sortir son arme et me tirer dessus. | Open Subtitles | كاد يسحب مسدسه ويطلق النار عليّ في الردهة. |
J'ai connu ça. Perdre mon fils a failli me tuer. | Open Subtitles | لقد أصابني ما أصابك، كاد موت ابني يقتلني. |
Il a failli tuer quelqu'un de la même façon dont mes parents sont morts. | Open Subtitles | السبب لأنه كاد يقتل شخصاً بنفس الطريقة التي توفي بها والداي |
Aller dans cette bouillabaisse à l'usine a presque ruiné mes "Hush Puppies" aussi. (chaussures) | Open Subtitles | المشي على بقايا السمك في المصنع كاد أن يفسد حذائي أيضاً |
J'essaie de trouver le dealer qui a vendu cette fille cette merde l'a presque tué, pour qu'on puisse le remettre aux flics. | Open Subtitles | أحاول العثور على التاجر الذين باع للفتاة، ذلك الكوكايين الرديء، الذي كاد يقتلها، حتى نتمكن من تسليمه للشرطة. |
La dernière fois que j'ai parlé, un patient est presque mort. | Open Subtitles | آخر مرة تحدثت فيها، كاد أحد المرضى أن يموت. |
Connie Taples. Son petit ami a failli la tuer quand elle a voulu le quitter. | Open Subtitles | كوني تيبوس، صديقها كاد أن يقتلها السنة الماضية حين حاولت أن ترحل |
Bon sang, mon coeur a failli bondir hors de ma poitrine. | Open Subtitles | نجومي, لقد كاد قلبي أن يقفز خارجا من صدري |
J'étais au feu d'un carrefour et là, un gros 4X4 noir aux vitres teintées m'a grillé la priorité et a failli me rentrer dedans. | Open Subtitles | ومن ثم ظهرت سيارة رباعية الدفع سوداء اللون نوافذ سوداء اللون أيضاً عندما حاولت قطع الطريق, كاد أن يصدمني |
On a une photo d'elle avec le gars qui a failli avoir ta peau. | Open Subtitles | نحنُ لدينا صورة لها مع الرجل .الذي كاد أن يمسك بك |
Et il a failli nous semer en passant derrière le train. | Open Subtitles | كاد يقتلنا ذلك الفتى عندما تعلق بالقطار وهو مسرع |
M. Al-Hassani a failli perdre la vue car il a reçu une profonde entaille au front qui a nécessité 10 points de suture et entraîné une importante cyanose à l'œil gauche. | UN | ونتيجة لذلك، كاد السيد الحسني أن يفقد بصره إثر جرح عميق في جبينه استلزم 10 قطب وأدى إلى زرقة شديدة في عينه اليسرى. |
Il m'a étouffé si fort qu'il m'a presque soulevé du sol. | Open Subtitles | قام بخنقي بشدة كاد أن يرفعني عن الأرض بيديه |
Je veux voir son père, l'homme qui a presque fait la paix avec mon père. | Open Subtitles | أريد أن أقابل أبوه, الرجل الذي كاد أن يعقد صلحاً مع أبي, |
Mon père a presque entièrement brûlé mon appartement et ensuite nous avons eu une énorme engueulade. | Open Subtitles | أتعلم ؟ ابي كاد يحرق الشقه ومن ثما دخلنا في مشاده كلاميه ضخمه |
Ce connard d'angliche qui a presque estropié le petit ? | Open Subtitles | البحار الإنجليزي الوضيع الذي كاد يردي ذلك الصغير؟ |
- On ne peut pas faire ça. Surtout si le premier l'a presque tué. | Open Subtitles | لا يمكننا إعطائه ترياق آخر عمياناً خاصةً أن الأول كاد يقتله |
Non, il y est presque. On ne peut pas quitter maintenant. | Open Subtitles | لا، لا، لا، كاد يفعلها لا يمكننا الرحيل بعد |
Je ne parlerai pas de ma vie privée, mais ça aurait pu être bien pire. | Open Subtitles | ليس لأعطيكم لمحة عن حياتي الخاصة لكن هذا كاد أن يكون أسوأ |
Le criminel Jabba le Hutt, a chargé le chasseur de primes Cad Bane d'une mission abominable, qui frappera la République en plein cœur. | Open Subtitles | جابا الهوت عضو عصابة المجرة قدارسلصائدالجوائز كاد بين فى مهمة شائنة التى سوف تضرب قلب الجمهورية |
L'un de mes employés a pratiquement été charcuté. - Je sens que c'est seulement juste. | Open Subtitles | كاد أحد الموظفين لدي أن يتم نحره أشعر أن هذا هو الصواب |
J'ai failli perdre un bras, mais votre timing est parfait. | Open Subtitles | كاد أن يتمزق ذراعي لكن توقيت حضورك مثالي |
Il semblerait qu'Il allait gagner au moment où il a eu son accident. | Open Subtitles | كاد أن يفوز في الانتخابات حين أصيب في الحادث |
Le Directeur a souligné que le nombre de ratifications requis était presque atteint et que la Convention entrerait très probablement en vigueur dans le courant de 2003. | UN | وشدد المدير على أن العدد المطلوب من التصديقات كاد يكتمل وأنه من المرجح جدا أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ خلال عام 2003. |
J'ai dû m'agenouiller, impuissant, pendant qu'il a quasi écrasé mon coeur! | Open Subtitles | أُجبرتُ على الركوع بلا حول ولا قوّة بينما كاد يسحق قلبي |
Il convient de citer l'exemple de l'Assemblée nationale du Rwanda, un parlement qui a quasiment atteint l'égalité des sexes. | UN | ويجدر بالذكر مثال الجمعية الوطنية في رواندا، وهي البرلمان الذي كاد أن يحقق المساواة التامة بين الجنسين. |
Dans la province de Moxico, l'insécurité sur les routes est telle que la ville de Luena était pratiquement isolée. | UN | وفي مقاطعة موكسيكو، كاد يؤدي السوء الشديد لحالة اﻷمن على الطرق إلى عزل بلدة لوينا. |
Le Commandant Cade, monsieur. | Open Subtitles | القائد كاد يا سيدى |
Il est probable qu'en 2005 on commencera à accumuler dans la publication des volumes IV et VI alors qu'on l'avait pratiquement comblé. | UN | ومن المرجح أن يعود في عام 2005 تراكم الأعمال المتأخرة في المجلدين الرابع والسادس بعد أن كاد التأخر فيهما يختفي تماما. |