ويكيبيديا

    "كل في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans leurs
        
    • agissant dans
        
    • dans les
        
    • chacun dans
        
    • dans leur
        
    • de par
        
    • par leur
        
    • tout
        
    D'après la légende, ces femmes auraient effectivement vécu et joué un rôle de premier plan dans leurs communautés respectives. UN ومن المعتقد أن هؤلاء النساء اﻷسطوريات قد عشن ذات يوم وكن بارزات جدا، كل في بناء مجتمعها.
    Enfin, nous tenons à exprimer nos sincères remerciements à tous les pays qui ont fourni une aide humanitaire aux réfugiés somaliens dans leurs territoires respectifs. UN وفي الختام، نود أن نعرب عن شكرنا العميق لجميع تلك البلدان التي قدمت المعونة الانسانية للاجئين الصوماليين كل في بلدها.
    Plusieurs autres ministères et services gouvernementaux contribuent à cet effort dans leurs sphères de responsabilité respectives. UN وتساهم في هذه الجهود العديد من الوزارات والوكالات الحكومية كل في مجال اختصاصه.
    En réponse à ces appels, la plupart des institutions avaient renforcé leurs activités d'assistance en faveur de ces pays, tout en agissant dans le cadre de leurs mandats respectifs et en s'appuyant sur les structures existantes et les ressources financières disponibles. UN واستجابت معظم هذه الوكالات بتكثيف أنشطة تقديم المساعدة الى البلدان المتضررة، كل في نطاق ولايتها ومرافقها القائمة ومواردها المالية المتاحة.
    Toutes les entités du système des Nations Unies participeront dans les domaines où elles bénéficient respectivement d'un avantage comparatif. UN وستشارك كل كيانات منظومة الأمم المتحدة في الحملة، كل في المجال الذي تكون له فيه مزية نسبية.
    Trois cours de ce type ont été organisés jusqu'à présent avec l'appui de l'UNESCO, chacun dans une région différente du monde en développement. UN وتم حتى اﻵن، بدعم من اليونسكو، عقد ثلاث دورات من هذا القبيل كل في منطقة مختلفة من العالم النامي.
    Thich Huyen Quang et Thich Quang Do ont été mis en résidence surveillée dans leur monastère de Binh Dinh et de Hô Chi Minh-Ville respectivement; UN ووضع تيش هوين كوانغ وتيش كوان دو قيد الإقامة الجبرية كل في الدير الخاص به في بنه دنه، وهوشي منه؛
    Réaffirmant qu'il incombe, de par leur mandat, aux institutions spécialisées et aux autres organismes des Nations Unies de prendre toutes les mesures appropriées, dans leurs domaines de compétence respectifs, en vue d'assurer l'application intégrale de la résolution 1514 (XV) et des autres résolutions pertinentes, UN وإذ تعيد تأكيد الولايات التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق باتخاذ جميــع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لضمان التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) والقرارات الأخرى المتخذة في هذا الصدد،
    Dans ce contexte, les aspirations et les intérêts des pays de taille moyenne ayant un rôle reconnu dans leurs régions respectives doivent être pris en considération. UN وفي هذا السياق، تتعين مراعاة مطامح ومصالح البلدان المتوسطة الحجم ذات الدور المعترف به كل في منطقتها.
    L'OMI et le CCI s'emploient à élaborer des bases de données sur les femmes dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتشترك المنظمة البحرية الدولية ومركز التجارة الدولية في إعداد قواعد بيانات بشأن المرأة كل في نطاق مسؤوليته المحددة.
    Les États membres du Comité ont été invités à diffuser ces directives dans leurs pays respectifs afin d'en élargir l'application. UN وتم حث الدول اﻷعضاء في اللجنة على التعريف بهذه المبادئ التوجيهية كل في بلدها لاستخدامها على نطاق أوسع .
    Les divers organismes et institutions spécialisées devaient établir dans leurs domaines respectifs des programmes destinés à l'Afrique et devaient également consacrer les ressources adéquates à leur mise en oeuvre. UN وطلب من مختلف هيئاتها ووكالاتها المتخصصة وضع برامج ﻹفريقيا، كل في مجال اختصاصه، وتكريس موارد كافية لتنفيذها.
    C'est aux gouvernements, aux organisations non gouvernementales et à la communauté internationale qu'il incombe d'agir dans leurs sphères d'autorité et leurs domaines de compétence respectifs. UN ويتوجب اتخاد اجراءات شتى من قبل الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي، كل في مجال سلطته واختصاصه.
    D'autres organismes des Nations Unies participent à ce processus dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتساهم منظمات أخرى في اﻷمم المتحدة في هذه العملية كل في مجال اختصاصها.
    Plusieurs institutions spécialisées des Nations Unies ont également entrepris des programmes d'amélioration de la gestion dans leurs domaines de compétence respectifs par le biais de projets d'assistance technique. UN كما أنشأت عدة وكالات متخصصة تابعة لﻷمم المتحدة برامج لتحسين اﻹدارة كل في مجال اختصاصها من طريق مشاريع المساعدة التقنية.
    Au niveau gouvernemental, tous les ministères étaient responsables de la protection des droits de l'homme dans leurs domaines de compétence respectifs. UN فعلى المستوى الحكومي تعتبر جميع الوزارات مسؤولة عن حماية حقوق الإنسان كل في مجال اختصاصها.
    8. Se félicite de la coopération qui existe entre le Groupe de travail et le Comité, chacun agissant dans le cadre de son mandat, et en encourage la poursuite à l'avenir; UN 8 - ترحب بالتعاون القائم بين الفريق العامل واللجنة، كل في إطار ولايته، وتشجع على مواصلة هذا التعاون في المستقبل؛
    8. Se félicite de la coopération qui existe entre le Groupe de travail et le Comité, chacun agissant dans le cadre de son mandat, et en encourage la poursuite à l'avenir; UN 8 - ترحب بالتعاون القائم بين الفريق العامل واللجنة، كل في إطار ولايته، وتشجع على مواصلة هذا التعاون في المستقبل؛
    Il a également été proposé que ces organismes établissent dans les domaines de leur compétence respective des statistiques concernant les peuples autochtones. UN ويمكن لهذه الهيئات المتخصصة أن تقوم، بالاضافة الى ذلك، بتجميع البيانات اﻹحصائية عن السكان اﻷصليين، كل في مجالات تخصصها.
    À ce titre, l'organe national de coordination, dont les membres sont totalement impliqués et actifs, apporte beaucoup, chacun dans son domaine spécifique, dans la conception du plan d'action national. UN وفي هذا الصدد يوجد الجهاز الوطني للتنسيق، الذي يقدم أعضاؤه، الذين يشاركون بصورة كاملة ويعملون بنشاط، الشيء الكثير، كل في مجاله الخاص، في صوغ خطة العمل الوطنية.
    Il conviendrait d'encourager les institutions spécialisées à mettre au point dans leur domaine de compétence technique des plans d'action conformes au Programme d'action de la troisième Décennie. UN ويجدر تشجيع الوكالات المتخصصة، كل في ميدان اختصاصها التقني، على وضع خطط عمل مطابقة لبرنامج عمل العقد الثالث.
    Réaffirmant qu'il incombe, de par leur mandat, aux institutions spécialisées et aux autres organismes des Nations Unies de prendre toutes les mesures appropriées, dans leurs domaines de compétence respectifs, en vue d'assurer l'application intégrale de la résolution 1514 (XV) et des autres résolutions pertinentes, UN وإذ تعيد تأكيد الولايات التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق باتخاذ جميــع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لضمان التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) والقرارات الأخرى المتخذة في هذا الصدد،
    Il est tout aussi important que la communauté internationale aide les organisations régionales à renforcer leurs capacités dans leurs domaines respectifs d'activité. UN ومما له أهمية مساوية أن يقوم المجتمع الدولي بإسداء المساعدة لتعزيز قدرات المنظمات الإقليمية، كل في مجالات أنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد