Mais, il faut reconnaître et affirmer que l'On ne peut pas véritablement, aujourd'hui, parler de sécurité dans un monde de pauvreté. | UN | لكن، علينا أن نعترف ونؤكد مرة أخرى أنه لا يمكننا أن نتكلم اليوم حقا عن الأمن في عالم من الفقر. |
Rachel, toi et moi On ne peut pas parler de l'affaire. | Open Subtitles | رايتشل , انا وانتي لا يمكننا التحدث بهذه القضيه |
C'est une impasse. On ne peut pas réaliser la prochaine étape. | Open Subtitles | انة طريق مسدود , لا يمكننا تكملة الخطوة القادمة |
Mais les avantages qui résulteront du changement de politiques sont tellement grands que Nous ne pouvons pas nous permettre de le repousser. | UN | وإن المنافع التي يمكن جنيها من وراء تغيير السياسة كبيرة إلى درجة لا يمكننا معها عدم إجراء التغير. |
Oh, On peut pas continuer avec un chameau à nos pieds. | Open Subtitles | حسناً, لا يمكننا المواصلةُ مع ناقةٍ ونحنُ على أقدامنا |
Non, tu ne comprends pas. On ne peut pas faire l'amour pour une semaine. | Open Subtitles | لا , انت لا تفهم لا يمكننا إقامة علاقة لمدة اسبوع |
Les renvoyer chez elles pour faire leur devoir. On ne peut pas faire ça. | Open Subtitles | ارسالهم الى منازلهم لكي يؤدوا واجباتهم الدراسية لا يمكننا فعل ذلك |
Cet endroit est maudit. On ne peut pas aller par là. | Open Subtitles | هذا المكان ملعون لا يمكننا السير في هذا الطريق |
On ne peut pas tout couvrir. Le Texas est immense. | Open Subtitles | حسنا,لا يمكننا تغطية كل شيء تكساس مساحتها هائلة |
On ne peut pas avoir trop de ces conversations non plus. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نخوض الكثير من هذه الأحاديث أيضا |
On ne peut pas former deux débutants en un an. | Open Subtitles | حسنا، لا يمكننا إيجاد وتدريب نكرات خلال سنة |
Puisqu'il y a des choses qu'On ne peut pas changer, il faut être un peu souple. | Open Subtitles | طالما أن هناك أموراً لا يمكننا تغييرها، يجب علينا أن نتحلى ببعض المرونة |
C'est assez vague. On ne peut pas confirmer qu'il y ait répondu ou qu'il l'ait reçu. | Open Subtitles | لا يمكننا ان نؤكد ان ارسل رد او تلقى هذه الرسالة حتى الان |
Donc la morale de cette histoire, On ne peut pas faire confiance au Costume. | Open Subtitles | إذاً خلاصة هذه القصة هي أنه لا يمكننا أن نثق بالبدلة |
On ne peut pas rester au lit toute la journée. | Open Subtitles | لا يمكننا فحسب البقاء في الفراش طوال اليوم |
Nous ne pouvons pas reprendre les arguments de 1945 et les appliquer à 1995. | UN | لا يمكننا أن نكرر حجج عام ١٩٤٥ ونطبقها على عام ١٩٩٥. |
Mais les avantages qui résulteront du changement de politiques sont tellement grands que Nous ne pouvons pas nous permettre de le repousser. | UN | وإن المنافع التي يمكن جنيها من وراء تغيير السياسة كبيرة إلى درجة لا يمكننا معها عدم إجراء التغير. |
Nous ne pouvons pas instaurer la confiance au Moyen-Orient en nous livrant à des batailles politiques à New York. | UN | إننا لا يمكننا أن نبني الثقة في الشرق اﻷوسط بالانخراط في معركة سياسية في نيويورك. |
On peut pas continuer à perdre notre bouffe comme ça. | Open Subtitles | أنظروا، لا يمكننا مواصلة فقدان صوابنا بهذا الشكل. |
On peut pas aller là-dedans parce qu'elle a réglé ces portes sur le même circuit, et on ne peut rien faire contre. | Open Subtitles | و لا يمكننا الدخول إلى هناك لأنها قامت بإيصال تلك الأبواب بنفس الدارة الكهربائية. لا نستطيع تخطي ذلك. |
Impossible de vous offrir un cadeau si je ne sais pas ce que vous voulez. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نقدم لك هدية إن لم أكن أدري ما تريد. |
On n'a pas de flux en temps réel, mais un satellite en position envoie des images toutes les 5 minutes. | Open Subtitles | لا يمكننا إحضار بثاً حياً لكن لدينا قمراً صناعياً بالموقع يقوم برفع الصور كل 5 دقائق |
On ne peut plus faire des films sur les commémorations. | Open Subtitles | بأنّه لا يمكننا ان نصنع أفلام عن الأعياد |
Je sais pas mais On ne peux pas juste rester assis. | Open Subtitles | . لا اعلم, ولكن لا يمكننا الجلوس هنا فحسب |
Je ne peux pas te remercier assez pour toutes les activités et les jeux et pour me tenir compagnie, mais tu sais que nous ne pouvons plus le faire. | Open Subtitles | لا اعرف كيف أشكرك على كل اعمالك وهذه الالعاب للحفاظ على صداقتنا ولكن أنت تعرف انه لا يمكننا أن نفعل ذلك مرة أخرى |
nous ne pourrons jamais oublier le coût de cet événement historique. | UN | لا يمكننا أبدا أن ننسى كلفة ذلك الحدث التاريخي. |
La lutte contre les armes légères est un devoir auquel nous ne saurions nous dérober. | UN | والعمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هو واجبٌ لا يمكننا التنصل منه. |
Si nous parvenions — Dieu nous en garde — à la conclusion que nous ne sommes pas en mesure de le certifier, notre pays basculerait dans le chaos. | UN | فإذا استنتجنا، ولا سمح الله، أنه لا يمكننا تأكيد ذلك فإن بلدنا سـوف ينحــدر الـى الكارثـة. |
À moins de combiner nos efforts, nous n'arriverons pas à vaincre ce fléau. | UN | وبدون ضم جهودنا معاً لا يمكننا حل هذه المشكلة على النحو الواجب. |
Enfin, l'on ne saurait valablement envisager la réalisation des OMD sans prendre en considération le défi que constitue l'emploi. | UN | وأخيرا، لا يمكننا أن نتوقع على نحو معقول تحقيق الأهداف الإنمائية بدون التصدي لتحدي العمالة. |
Cependant, je suis d'avis que c'est seulement par le dialogue concret et un travail concret que nous pourrons apporter une réelle contribution. | UN | ولكنني أرى أن الإسهام الفعلي لا يمكننا تحقيقه إلا عن طريق حوار حقيقي وعمل ملموس. |