"لا يمكننا" - Translation from Arabic to French

    • On ne peut pas
        
    • Nous ne pouvons pas
        
    • On peut pas
        
    • Impossible
        
    • On n'
        
    • On ne peut plus
        
    • On ne peux pas
        
    • Je ne peux pas
        
    • nous ne pourrons
        
    • nous ne saurions
        
    • nous ne sommes pas
        
    • nous n
        
    • on ne saurait
        
    • que nous ne pouvons
        
    • nous pourrons
        
    Mais, il faut reconnaître et affirmer que l'On ne peut pas véritablement, aujourd'hui, parler de sécurité dans un monde de pauvreté. UN لكن، علينا أن نعترف ونؤكد مرة أخرى أنه لا يمكننا أن نتكلم اليوم حقا عن الأمن في عالم من الفقر.
    Rachel, toi et moi On ne peut pas parler de l'affaire. Open Subtitles رايتشل , انا وانتي لا يمكننا التحدث بهذه القضيه
    C'est une impasse. On ne peut pas réaliser la prochaine étape. Open Subtitles انة طريق مسدود , لا يمكننا تكملة الخطوة القادمة
    Mais les avantages qui résulteront du changement de politiques sont tellement grands que Nous ne pouvons pas nous permettre de le repousser. UN وإن المنافع التي يمكن جنيها من وراء تغيير السياسة كبيرة إلى درجة لا يمكننا معها عدم إجراء التغير.
    Oh, On peut pas continuer avec un chameau à nos pieds. Open Subtitles حسناً, لا يمكننا المواصلةُ مع ناقةٍ ونحنُ على أقدامنا
    Non, tu ne comprends pas. On ne peut pas faire l'amour pour une semaine. Open Subtitles لا , انت لا تفهم لا يمكننا إقامة علاقة لمدة اسبوع
    Les renvoyer chez elles pour faire leur devoir. On ne peut pas faire ça. Open Subtitles ارسالهم الى منازلهم لكي يؤدوا واجباتهم الدراسية لا يمكننا فعل ذلك
    Cet endroit est maudit. On ne peut pas aller par là. Open Subtitles هذا المكان ملعون لا يمكننا السير في هذا الطريق
    On ne peut pas tout couvrir. Le Texas est immense. Open Subtitles حسنا,لا يمكننا تغطية كل شيء تكساس مساحتها هائلة
    On ne peut pas avoir trop de ces conversations non plus. Open Subtitles لا يمكننا أن نخوض الكثير من هذه الأحاديث أيضا
    On ne peut pas former deux débutants en un an. Open Subtitles حسنا، لا يمكننا إيجاد وتدريب نكرات خلال سنة
    Puisqu'il y a des choses qu'On ne peut pas changer, il faut être un peu souple. Open Subtitles طالما أن هناك أموراً لا يمكننا تغييرها، يجب علينا أن نتحلى ببعض المرونة
    C'est assez vague. On ne peut pas confirmer qu'il y ait répondu ou qu'il l'ait reçu. Open Subtitles لا يمكننا ان نؤكد ان ارسل رد او تلقى هذه الرسالة حتى الان
    Donc la morale de cette histoire, On ne peut pas faire confiance au Costume. Open Subtitles إذاً خلاصة هذه القصة هي أنه لا يمكننا أن نثق بالبدلة
    On ne peut pas rester au lit toute la journée. Open Subtitles لا يمكننا فحسب البقاء في الفراش طوال اليوم
    Nous ne pouvons pas reprendre les arguments de 1945 et les appliquer à 1995. UN لا يمكننا أن نكرر حجج عام ١٩٤٥ ونطبقها على عام ١٩٩٥.
    Mais les avantages qui résulteront du changement de politiques sont tellement grands que Nous ne pouvons pas nous permettre de le repousser. UN وإن المنافع التي يمكن جنيها من وراء تغيير السياسة كبيرة إلى درجة لا يمكننا معها عدم إجراء التغير.
    Nous ne pouvons pas instaurer la confiance au Moyen-Orient en nous livrant à des batailles politiques à New York. UN إننا لا يمكننا أن نبني الثقة في الشرق اﻷوسط بالانخراط في معركة سياسية في نيويورك.
    On peut pas continuer à perdre notre bouffe comme ça. Open Subtitles أنظروا، لا يمكننا مواصلة فقدان صوابنا بهذا الشكل.
    On peut pas aller là-dedans parce qu'elle a réglé ces portes sur le même circuit, et on ne peut rien faire contre. Open Subtitles و لا يمكننا الدخول إلى هناك لأنها قامت بإيصال تلك الأبواب بنفس الدارة الكهربائية. لا نستطيع تخطي ذلك.
    Impossible de vous offrir un cadeau si je ne sais pas ce que vous voulez. Open Subtitles لا يمكننا أن نقدم لك هدية إن لم أكن أدري ما تريد.
    On n'a pas de flux en temps réel, mais un satellite en position envoie des images toutes les 5 minutes. Open Subtitles لا يمكننا إحضار بثاً حياً لكن لدينا قمراً صناعياً بالموقع يقوم برفع الصور كل 5 دقائق
    On ne peut plus faire des films sur les commémorations. Open Subtitles بأنّه لا يمكننا ان نصنع أفلام عن الأعياد
    Je sais pas mais On ne peux pas juste rester assis. Open Subtitles . لا اعلم, ولكن لا يمكننا الجلوس هنا فحسب
    Je ne peux pas te remercier assez pour toutes les activités et les jeux et pour me tenir compagnie, mais tu sais que nous ne pouvons plus le faire. Open Subtitles لا اعرف كيف أشكرك على كل اعمالك وهذه الالعاب للحفاظ على صداقتنا ولكن أنت تعرف انه لا يمكننا أن نفعل ذلك مرة أخرى
    nous ne pourrons jamais oublier le coût de cet événement historique. UN لا يمكننا أبدا أن ننسى كلفة ذلك الحدث التاريخي.
    La lutte contre les armes légères est un devoir auquel nous ne saurions nous dérober. UN والعمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هو واجبٌ لا يمكننا التنصل منه.
    Si nous parvenions — Dieu nous en garde — à la conclusion que nous ne sommes pas en mesure de le certifier, notre pays basculerait dans le chaos. UN فإذا استنتجنا، ولا سمح الله، أنه لا يمكننا تأكيد ذلك فإن بلدنا سـوف ينحــدر الـى الكارثـة.
    À moins de combiner nos efforts, nous n'arriverons pas à vaincre ce fléau. UN وبدون ضم جهودنا معاً لا يمكننا حل هذه المشكلة على النحو الواجب.
    Enfin, l'on ne saurait valablement envisager la réalisation des OMD sans prendre en considération le défi que constitue l'emploi. UN وأخيرا، لا يمكننا أن نتوقع على نحو معقول تحقيق الأهداف الإنمائية بدون التصدي لتحدي العمالة.
    Cependant, je suis d'avis que c'est seulement par le dialogue concret et un travail concret que nous pourrons apporter une réelle contribution. UN ولكنني أرى أن الإسهام الفعلي لا يمكننا تحقيقه إلا عن طريق حوار حقيقي وعمل ملموس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more