ويكيبيديا

    "لتعديل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour modifier
        
    • de modifier
        
    • visant à modifier
        
    • 'amendement
        
    • portant modification
        
    • de modification
        
    • modification de
        
    • pour amender
        
    • la modification
        
    • modifiant
        
    • pour ajuster
        
    • réforme
        
    • 'ajustement
        
    • d'amender
        
    • réviser la
        
    Les deux entités doivent prendre d'urgence des mesures pour modifier ces lois. UN ولا بد لكلا الجانبين أن يتخذا خطوات عاجلة لتعديل هذه القوانين.
    De ce que je peux en dire, il utilise l'intelligence artificielle pour modifier sa charge utile, ce qui est rare. Open Subtitles ما أستطيع إخبارك إياه ، إنها تستخدم ذكاء إصطناعي لتعديل منطقة تغطيتها ، وهو أمر نادر
    Le HCDH collabore avec des juristes et des ONG en vue de modifier les textes législatifs réprimant spécifiquement les violences sexuelles, dont le viol. UN وتتعاون المفوضية مع محامين ومنظمات غير حكومية لتعديل القوانين مع التركيز بوجه خاص على العنف الجنسي، بما فيه الاغتصاب.
    Proposition de l'Arabie saoudite visant à modifier le Protocole de Kyoto. Note du secrétariat UN اقتراح مقدم من المملكة العربية السعودية لتعديل بروتوكول كيوتو. مذكرة من إعداد الأمانة
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée et le Mexique transmettent par la présente une proposition d'amendement à la Convention, dont le texte figure en annexe. UN وتقدم بابوا غينيا الجديدة والمكسيك في هذه الرسالة مقترحاً لتعديل الاتفاقية، وفق ما هو مبين في المرفق أدناه.
    Le Comité relève également avec préoccupation que le projet de loi no 6 portant modification de la loi sur les enfants, les adolescents et leur famille est devant le Parlement depuis 2007. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مشروع القانون رقم 6 لتعديل اختصاص ودرجات محاكم الأطفال والشباب وأفراد أسرهم لا يزال قيد نظر البرلمان منذ عام 2007.
    Il a mis en place à cet effet un groupe de travail chargé de rédiger des propositions de modification. UN ومن نتائج هذه المناقشة إنشاء الوزارة فريقاً عاملاً كُلّف بإعداد اقتراحات لتعديل قانون وزارة الداخلية.
    Un projet de loi est en voie d'adoption pour modifier la loi bahreïnite sur la nationalité. UN وتجري صياغة قانون لتعديل قانون الجنسية البحريني.
    Un projet de loi est en voie d'adoption pour modifier la loi bahreïnite sur la nationalité. UN وتجري صياغة قانون لتعديل قانون الجنسية البحريني.
    À cet effet, elle examine les mesures correctives prises par le Gouvernement pour modifier la législation dans les cas où les tribunaux constatent une incompatibilité de celle-ci avec les droits énoncés dans la Convention. UN وفي إطار هذا العمل، تنظر اللجنة في كيفية استخدام الحكومة للأوامر الإصلاحية لتعديل التشريعات بعد أن تتوصل المحاكم إلى نتيجة تدل على عدم توافقها مع حقوق الاتفاقية.
    Préciser si des mesures ont été prises pour modifier le Code pénal de façon à ériger explicitement en infraction la violence à l'égard des femmes. UN يرجى بيان ما إذا كانت قد اتخُذت تدابير لتعديل قانون العقوبات بحيث ينص صراحة على تجريم العنف ضد المرأة.
    M. Kälin ne voit donc pas de raison de modifier le texte du paragraphe 18. UN وقال المتحدث إنه لا يرى بالتالي أي داع لتعديل نص الفقرة 18.
    Le Comité voulait savoir s'il était prévu de modifier cette disposition afin de la rendre conforme à l'article 9 de la Convention. UN وترغب اللجنة أن تعرف ما اذا كان يعتزم اتخاذ تدابير لتعديل نص هذا الحكم بغية التقيد بالمادة ٩ من الاتفاقية.
    Président du Groupe de travail créé par l'OACI en 1984 à l'effet de modifier la Convention de Chicago de 1944. UN رئيس الفريق العامل الذي أنشأته منظمة الطيران المدني الدولي في عام ١٩٩٤ لتعديل اتفاقية شيكاغو لعام ١٩٨٤.
    Proposition de l'Arabie saoudite visant à modifier le Protocole de Kyoto. Note du secrétariat UN اقتراح مقدم من المملكة العربية السعودية لتعديل بروتوكول كيوتو. مذكرة مقدمة من الأمانة
    Les Parties pourront ultérieurement déterminer les politiques visant à modifier leur rythme de progression. UN وسيساعد ذلك الأطراف لاحقاً في تحديد السياسات اللازمة لتعديل وتيرة تقدمها.
    Texte de la proposition d'amendement au Protocole de Montréal visant à règlementer les HFC UN فيما يلي نص مقترح لتعديل بروتوكول مونتريال يقضي بإخضاع مركبات الكربون الهيدروفلورية للرقابة:
    Il note également avec préoccupation que le projet de loi portant modification de la loi de 1920 sur le droit à la santé procréative n'a pas été adopté. UN وفضلا عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مشروع القانون لتعديل قانون 1920 حول الحق في الصحة الإنجابية لم يُعتمد.
    Il a mis en place à cet effet un groupe de travail chargé de rédiger des propositions de modification. UN ومن نتائج هذه المناقشة إنشاء الوزارة فريقاً عاملاً كُلّف بإعداد اقتراحات لتعديل قانون وزارة الداخلية.
    Mon gouvernement prend des mesures pour amender, afin de les rendre plus strictes, les lois concernant la confiscation et la perte s'ensuivant des biens de personnes impliquées dans le commerce des stupéfiants. UN وتتخذ حكومتــي خطـــوات لتعديل وتشديد القوانين التي تحكم مصــادرة ونزع ملكية اﻷشخاص المتجرين بالمخدرات.
    Actuellement, trois des appelants ont fait savoir qu'ils demanderaient la modification de leurs moyens d'appel respectifs. UN وفي الوقت الراهن، أشار ثلاثة من أعضاء دفاع المستأنفين عن اعتزامهم اتخاذ خطوات لتعديل أسباب الاستئناف لأحكام كل منهم.
    Pour combler cette lacune, un projet de loi modifiant la loi BFIA 1991 sera prochainement soumis au Parlement. UN وشعورا بوجود هذه الثغرة، سيوضع مشروع قانون لتعديل قانون المؤسسات المصرفية والمالية وعرضه قريبا على البرلمان.
    Lorsque le Comité directeur aura approuvé un changement, les coordonnateurs des programmes feront une analyse de son incidence pour ajuster les plans de mise en œuvre. UN وما إن توافق اللجنة التوجيهية على التغيير، يجري منسقو البرنامج تحليلا لآثار التغيير لتعديل خطط التنفيذ.
    Supervise les recherches, l'analyse et l'élaboration de stratégies en vue de la réforme des procédures judiciaires UN يشرف على البحوث والتحاليل ووضع الاستراتيجيات لتعديل إجراءات المحكمة؛
    En revanche, il n'y a pas de raison de modifier la méthode actuelle d'ajustement des pensions en fonction du coût de la vie versées aux juges retraités de la Cour. UN واســــتدرك قـــــائلا إنــــه لا يوجــــد أساس لتعديل الأسلوب الحالي المتبع في تعديل مدفوعات المعاشات التقاعدية لمراعاة فروق تكاليف المعيشة فيما يتعلق بالقضاة المتقاعدين من محكمة العدل الدولية.
    Nous nous opposons absolument à cette tentative d'amender le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وإننا نعارض معارضة تامة هذه المحاولة لتعديل مشروع القرار المعروض علينا.
    Le Gouverneur de la Banque du Soudan avait également formé un comité chargé de réviser la loi sur le blanchiment de fonds et de la rendre conforme aux normes internationales. UN كما شكل محافظ بنك السودان لجنة لتعديل قانون غسل الأموال ليتواءم مع المعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد