Mais si une productivité accrue a pour effet de réduire la demande mondiale, manifestement elle n'a rien de bénéfique. | UN | لكن إذا ما كان أثر زيادة الإنتاجية في الطلب العالمي سلبيا، فمن الواضح أن هذا ليس مفيدا. |
Pas vraiment, Mais si on répand un peu de mauvaise info à propos de ce gars peut-être qu'il fera profil bas. | Open Subtitles | ليس تماماً, لكن إذا نشرت بعض المعلومات الخاطئة بخصوص ذلك الرجل عبر الموجات الهوائية ربما سوف يختفي |
Mais si vous êtes stupide, alors je viendrai pour vous. | Open Subtitles | لكن إذا كنتم أغبياء، فإنّي سأسعى خلفكم عندئذٍ. |
Mais si Frankenstein avait existé, S'il avait vraiment animé un humain, est-ce que ça vous aiderait de l'étudier ? | Open Subtitles | لكن إذا كان فرانكنشتاين إستطاع حقاً أن يعيد إنساناً للحياه هل هذا سيساعدك في دراسته؟ |
Mais s'il est parti par peur, quelle était sa raison ? | Open Subtitles | لكن إذا كان خرج بسبب الخوف، فماذا كان سببها؟ |
Mais si nous le faisons, nous allons faire ça de manière propre et sûre. | Open Subtitles | و لكن إذا كنا سنفعل هذا سنفعلها بطريقة نظيفة و آمنه |
Mais si c'est le cas, la prochaine fois que tu as besoin d'un sauvetage, puis-je suggérer que tu te mettes à genoux et que tu pries ? | Open Subtitles | لكن إذا كانت هذه هى المعضله، فى المرة القادمه إذا وجدت نفسك بحاجه إلى الخلاص، أقترح عليك ان تنزل على ركبتيك وتُصلي؟ |
Je sais que vous êtes inquiète pour votre fille, Mais si cette technologie sort, ça changera le monde dans lequel on vit. | Open Subtitles | أنظري، أعلم انكِ قلقة بشأن أبنتك و لكن إذا ما أنتشرت هذه التقنية ستُغير العالم الذى نعيش به |
Oui, Mais si je devient une actrice à succès, on n'aura pas besoin d'argent. | Open Subtitles | نعم، لكن إذا ما أصبحت ممثلة ناجحة، لن نحتاج إلى المال. |
J'ai compris, Mais si tu dois faire ce choix, j'espère que tu en es certaine, et pas un psychopathe qui mange des housses de canapé. | Open Subtitles | مفهوم لكن إذا كنتِ ستقومي بذلك الرهان أتمنى بأن تقومي بالرهان على صوتك وليس على مختلة عقلياً تأكل وسائد الأريكه |
Mais si le moindre mot concerne quoique ce soit d'autre que les questions que je pose, je m'en vais. | Open Subtitles | ..لكن إذا ما قلت كلمة واحدة عن أي شيء بعيداً عن السؤال الذي أطرحه، سأنصرف |
Il ne cherche certainement pas à se battre, Mais si oui, baissez-vous et couvrez le bébé. | Open Subtitles | يبدو أنه لا يسعى للقتال لكن إذا كان الأمر كذلك إنحني وغطي الطفل |
Je ne connais pas Tony Bennett, Mais si tu l'aimes, je suis sûr qu'il est OK. | Open Subtitles | لَستُ مألوفَ جداً مَع توني بينيت، لكن إذا تَحْبُّه، أَنا متأكّدُ هو حسناً. |
Mais si vous les laissez vous accuser des deux meurtres, ça voudrait dire qu'ils gagnent tout. | Open Subtitles | لكن إذا سمحتي لهم بلومك لكلتا الجريمتين هذا يعني انهم سيفلتون بكل شيء |
Mais si vous appelez le numéro... boom, sur le talkie-walkie. | Open Subtitles | لكن إذا إتصلتم برقم 866 على جهاز الإتصال |
Mais si tu pars, je ne pourrai pas te dire qui est l'autre tueur. | Open Subtitles | لكن إذا غادرتِ لن أكون قادراً على إخبارك بهوية القاتل الآخر |
Mais si vous attendez dehors je vous apporterais à manger. | Open Subtitles | لكن إذا إنتظرت بالخارج سأحضر لك بعض الطعام |
Il existe un antidote, Mais si vous refusez de parler, pourquoi devrais-je vous le donner ? | Open Subtitles | يوجد ترياق , لكن إذا رفضت الكلام فلماذا يجب أن اعطيه إليك ؟ |
Mais si elle est une relation personnelle distincte de l'entreprise, | Open Subtitles | لكن إذا كانت علاقة شخصية منفصلة عن العمل |
Ils travaillent aussi vite qu'ils le peuvent, Mais s'ils ne peuvent pas la désamorcer nous ne pourrions pas avoir le temps de sortir du bâtiment. | Open Subtitles | إنهم يعملون بأسرع ما يمكنهم لكن إذا لم يتمكنوا من إبطالها ربما لن يكون أمامنا متسع من الوقت لنخرج أنفسنا |
- Comme toujours, et Si on attend que ce deal intéresse les autres, on fera la queue derrière les autres. | Open Subtitles | دائماً يكون السؤال متى، لكن إذا انتظرنا حتّى تروق الصفقة أحد غيرنا فسنبقى منتظرين بمحاذاة الآخرين |
Mais quand je suis soûle, je ne les entends pas. | Open Subtitles | لكن إذا أَنا سكرانُ، أنا لا أَستطيعُ سَمْعهم. |
Mais pour une fois je voudrais sortir avec une homme, qui m'invite à dîner , me traite comme une dame , | Open Subtitles | بالتأكيد، يمكنه قولها عن الفئران لكن إذا قلت أنا عن الآسيون الملعونون.. ولقد نفذ منّا الوقت. |
Les capacités intégrales de génie de combat devraient être fournies par les pays fournissant des contingents; si toutefois cela s'avérait insuffisant, il pourrait être fait appel à un sous-traitant commercial pour obtenir un appui additionnel; | UN | وينبغي للبلدان المساهمة بقوات في الاتحاد الأفريقي توفير وحدة الهندسة القتالية بأكملها؛ لكن إذا ما تبين أن هذه الوحدة غير كافية، أمكن توفير دعم إضافي عبر التعاقد مع جهات تجارية. |