"لكن إذا" - Traduction Arabe en Français

    • Mais si
        
    • Mais s'
        
    • Si vous
        
    • Si tu
        
    • Si on
        
    • Si je
        
    • S'il
        
    • Et si
        
    • Mais quand
        
    • Mais pour
        
    • si toutefois
        
    Mais si une productivité accrue a pour effet de réduire la demande mondiale, manifestement elle n'a rien de bénéfique. UN لكن إذا ما كان أثر زيادة الإنتاجية في الطلب العالمي سلبيا، فمن الواضح أن هذا ليس مفيدا.
    Pas vraiment, Mais si on répand un peu de mauvaise info à propos de ce gars peut-être qu'il fera profil bas. Open Subtitles ليس تماماً, لكن إذا نشرت بعض المعلومات الخاطئة بخصوص ذلك الرجل عبر الموجات الهوائية ربما سوف يختفي
    Mais si vous êtes stupide, alors je viendrai pour vous. Open Subtitles لكن إذا كنتم أغبياء، فإنّي سأسعى خلفكم عندئذٍ.
    Mais si Frankenstein avait existé, S'il avait vraiment animé un humain, est-ce que ça vous aiderait de l'étudier ? Open Subtitles لكن إذا كان فرانكنشتاين إستطاع حقاً أن يعيد إنساناً للحياه هل هذا سيساعدك في دراسته؟
    Mais s'il est parti par peur, quelle était sa raison ? Open Subtitles لكن إذا كان خرج بسبب الخوف، فماذا كان سببها؟
    Mais si nous le faisons, nous allons faire ça de manière propre et sûre. Open Subtitles و لكن إذا كنا سنفعل هذا سنفعلها بطريقة نظيفة و آمنه
    Mais si c'est le cas, la prochaine fois que tu as besoin d'un sauvetage, puis-je suggérer que tu te mettes à genoux et que tu pries ? Open Subtitles لكن إذا كانت هذه هى المعضله، فى المرة القادمه إذا وجدت نفسك بحاجه إلى الخلاص، أقترح عليك ان تنزل على ركبتيك وتُصلي؟
    Je sais que vous êtes inquiète pour votre fille, Mais si cette technologie sort, ça changera le monde dans lequel on vit. Open Subtitles أنظري، أعلم انكِ قلقة بشأن أبنتك و لكن إذا ما أنتشرت هذه التقنية ستُغير العالم الذى نعيش به
    Oui, Mais si je devient une actrice à succès, on n'aura pas besoin d'argent. Open Subtitles نعم، لكن إذا ما أصبحت ممثلة ناجحة، لن نحتاج إلى المال.
    J'ai compris, Mais si tu dois faire ce choix, j'espère que tu en es certaine, et pas un psychopathe qui mange des housses de canapé. Open Subtitles مفهوم لكن إذا كنتِ ستقومي بذلك الرهان أتمنى بأن تقومي بالرهان على صوتك وليس على مختلة عقلياً تأكل وسائد الأريكه
    Mais si le moindre mot concerne quoique ce soit d'autre que les questions que je pose, je m'en vais. Open Subtitles ..لكن إذا ما قلت كلمة واحدة عن أي شيء بعيداً عن السؤال الذي أطرحه، سأنصرف
    Il ne cherche certainement pas à se battre, Mais si oui, baissez-vous et couvrez le bébé. Open Subtitles يبدو أنه لا يسعى للقتال لكن إذا كان الأمر كذلك إنحني وغطي الطفل
    Je ne connais pas Tony Bennett, Mais si tu l'aimes, je suis sûr qu'il est OK. Open Subtitles لَستُ مألوفَ جداً مَع توني بينيت، لكن إذا تَحْبُّه، أَنا متأكّدُ هو حسناً.
    Mais si vous les laissez vous accuser des deux meurtres, ça voudrait dire qu'ils gagnent tout. Open Subtitles لكن إذا سمحتي لهم بلومك لكلتا الجريمتين هذا يعني انهم سيفلتون بكل شيء
    Mais si vous appelez le numéro... boom, sur le talkie-walkie. Open Subtitles لكن إذا إتصلتم برقم 866 على جهاز الإتصال
    Mais si tu pars, je ne pourrai pas te dire qui est l'autre tueur. Open Subtitles لكن إذا غادرتِ لن أكون قادراً على إخبارك بهوية القاتل الآخر
    Mais si vous attendez dehors je vous apporterais à manger. Open Subtitles لكن إذا إنتظرت بالخارج سأحضر لك بعض الطعام
    Il existe un antidote, Mais si vous refusez de parler, pourquoi devrais-je vous le donner ? Open Subtitles يوجد ترياق , لكن إذا رفضت الكلام فلماذا يجب أن اعطيه إليك ؟
    Mais si elle est une relation personnelle distincte de l'entreprise, Open Subtitles لكن إذا كانت علاقة شخصية منفصلة عن العمل
    Ils travaillent aussi vite qu'ils le peuvent, Mais s'ils ne peuvent pas la désamorcer nous ne pourrions pas avoir le temps de sortir du bâtiment. Open Subtitles إنهم يعملون بأسرع ما يمكنهم لكن إذا لم يتمكنوا من إبطالها ربما لن يكون أمامنا متسع من الوقت لنخرج أنفسنا
    - Comme toujours, et Si on attend que ce deal intéresse les autres, on fera la queue derrière les autres. Open Subtitles دائماً يكون السؤال متى، لكن إذا انتظرنا حتّى تروق الصفقة أحد غيرنا فسنبقى منتظرين بمحاذاة الآخرين
    Mais quand je suis soûle, je ne les entends pas. Open Subtitles لكن إذا أَنا سكرانُ، أنا لا أَستطيعُ سَمْعهم.
    Mais pour une fois je voudrais sortir avec une homme, qui m'invite à dîner , me traite comme une dame , Open Subtitles بالتأكيد، يمكنه قولها عن الفئران لكن إذا قلت أنا عن الآسيون الملعونون.. ولقد نفذ منّا الوقت.
    Les capacités intégrales de génie de combat devraient être fournies par les pays fournissant des contingents; si toutefois cela s'avérait insuffisant, il pourrait être fait appel à un sous-traitant commercial pour obtenir un appui additionnel; UN وينبغي للبلدان المساهمة بقوات في الاتحاد الأفريقي توفير وحدة الهندسة القتالية بأكملها؛ لكن إذا ما تبين أن هذه الوحدة غير كافية، أمكن توفير دعم إضافي عبر التعاقد مع جهات تجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus