Trente-neuf participants venant du monde entier ont suivi cette formation. | UN | وحضر الدورة تسعة وثلاثون مشاركا من جميع المناطق. |
Vingt-neuf participants sur 30 ont répondu à l'enquête. | UN | واستجاب للتقييم ما مجموعه 29 من 30 مشاركا. |
En 2011, un total d'environ 275 participants a bénéficié des activités clefs du Centre. | UN | وفي عام 2011، استفاد ما مجموعه زهاء 275 مشاركا من أنشطة المركز الرئيسية. |
Ont participé à cette réunion 88 personnes représentant la plupart des entités établies à New York. | UN | وحضره 88 مشاركا من معظم كيانات الأمانة العامة التي يوجد مقرها في نيويورك. |
Ce service de recherche a pu contacter 481 participants par le biais des ateliers et 909 par tous les moyens de formation. | UN | واتصلت الوحدة بـ 481 مشاركا من خلال حلقات العمل وبما مجموعه 909 مشاركين من خلال جميع طرائق التدريب. |
Au total, 280 participants provenant de 13 pays ont pris part à ces cours. | UN | وقد حضر هذه الدورات ما مجموعه 280 مشاركا من 13 بلدا. |
Une séance de formation (30 participants) en marge de la Plénière de la Plateforme | UN | دورة تدريبية واحدة لــــ 30 مشاركا على هامش الجلسة العامة للمنبر |
Au total, 128 participants originaires d'autres pays en développement ont reçu des bourses d'études de perfectionnement dans divers domaines. | UN | وقد استفاد ما مجموعه ١٢٨ مشاركا من بلدان نامية أخرى من زمالات منحت لمتابعة دراساتهم في مختلف الميادين. |
En outre, 17 participants venant de pays en développement ont brièvement décrit la situation de l'application des technologies spatiales dans leur pays respectif. | UN | واضافة الى ذلك، قدم 17 مشاركا من البلدان النامية أفكارا متعمقة عن حالة تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في بلد كل منهم. |
En outre, le Centre avait formé 226 participants venus de 33 pays en développement. | UN | وحتى الآن قام المركز بتدريب 226 مشاركا من 33 بلدا ناميا. |
Frais de voyage de 25 participants à chacun des quatre ateliers de formation sous-régionaux | UN | سفر 25 مشاركا لكل من حلقات العمل التدريبية دون الإقليمية الأربع |
Au total, 250 ONG représentées par 1 888 participants ont participé à la cinquante-septième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | هذا وقد حضر الدورة السابعة والخمسين للجنة المستوطنات البشرية ما مجموعه 250 منظمة غير حكومية ضمت 888 1 مشاركا. |
Les organismes de co-parrainage ont pris en charge les frais d'inscription de 30 participants de pays en développement. | UN | وغطى المتشاركون في رعاية حلقة العمل تكاليف مصاريف التسجيل في المؤتمر لثلاثين مشاركا من البلدان النامية. |
Au cours des 20 dernières années, le Japon a également reçu 450 participants dans le cadre du Programme de bourses de désarmement des Nations Unies. | UN | كما أن اليابان استقبلت 450 مشاركا في برنامج زمالات الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح خلال الأعوام الـ 20 الماضية. |
Nombre de participants : 16 participants (représentants des gouvernements d'Asie centrale et d'organisations internationales et non gouvernementales) | UN | عدد المشاركين: 16 مشاركا يضمون مسؤولين حكوميين من دول آسيا الوسطى وممثلين عن منظمات دولية وغير حكومية |
Les plus de 50 participants ont donné un avis très favorable sur la réunion. | UN | وحضر الإحاطة أكثر من 50 مشاركا وحظيت بردود فعل إيجابية للغاية. |
Environ 1 281 personnes recevront une formation à la Base. | UN | وسيتلقى حوالي 281 1 مشاركا التدريب داخل القاعدة. |
L'Organisation des Nations Unies intervient activement dans les négociations multilatérales en tant que participant extrarégional à part entière. | UN | وتشارك اﻷمم المتحدة مشاركة نشطة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف بصفتها طرفا مشاركا كاملا من خارج المنطقة. |
Trente-quatre collaborateurs de la Commission ainsi que des représentants des organisations non gouvernementales locales et d'autres organisations intéressées y ont participé. | UN | وشارك في الحلقة 34 مشاركا من موظفي لجنة سري لانكا لحقوق الإنسان وممثلين عن منظمات غير حكومية محلية. |
Le Centre a activement participé au Sommet mondial sur la société de l'information et aux activités de suivi. | UN | لقد كان المركز الإعلامي لاتصالات السلكية مشاركا نشطا في القمة العالمية لمجتمع المعلومات وفي أنشطة المتابعة. |
Organisation de stages de formation au travail de l'administration pénitentiaire à l'intention de 200 étudiants, 12 formateurs, 30 gestionnaires et 60 membres du judiciaire | UN | تنظيم دورات تدريبية في مجال إدارة السجون لـ 200 طالب، و 12 مدربا، و 30 مديرا، و 60 مشاركا من الجهاز القضائي |
Le Guatemala a acquis de l'expérience dans la consolidation de la paix sur son territoire et espère donc participer activement aux travaux de la Commission. | UN | وأضاف أن غواتيمالا اكتسبت خبرة في بناء السلام على المستوى المحلي وتتطلع إلى أن تصبح مشاركا نشطا في عمل اللجنة. |
Ces questions sont traitées comme il se doit au sein des instances internationales spécialisées dans le contrôle des exportations, aux débats desquelles l'Ukraine participe activement. | UN | إن تلك الأمور يتم تناولها بشكل ملائم من قبل المؤتمرات المتخصصة في مراقبة الصادرات الدولية والتي كانت أوكرانيا مشاركا فعالا فيها دائما. |
Toutefois, le Secrétaire général n'avait pas été associé à la formulation des décisions concernant ces versements et n'avait pas non plus été appelé à se prononcer sur leur bien-fondé. | UN | بيد أن اﻷمين العام لم يكن مشاركا في وضع القرارات المتصلة بهذه المدفوعات أو اﻷساس المنطقي الذي تستند إليه هذه المدفوعات. |
M. Laurencin a ensuite été réélu Coprésident pour un deuxième mandat. | UN | ثم أعيد انتخاب السيد لورانسن رئيسا مشاركا لولاية ثانية. |
Il a été élu membre associé de l'Institut de droit international en 1997. | UN | وفي عام 1997، انتخب عضوا مشاركا لمعهد القانون الدولي. |
Les fonctionnaires du Bureau ont animé, en personne ou à distance via Internet, sept réunions comptant plus de 250 participants. | UN | وأجرى موظفون من المكتب، شخصيا وعن بُعد عن طريق شبكة الإنترنت، سبع جلسات إحاطة مع أكثر من 250 مشاركا. |
Au total, 56 boursiers ont participé en 2004 et 39 en 2005; | UN | وبلغ عدد المشاركين في عام 2004، 56 مشاركا وفي عام 2005، 39 مشاركا. |
Stages de formation et conférences, dont 51 stages d'orientation avec la participation de 4 385 membres du personnel. | UN | دورة تدريبية ومؤتمرا إقليميا، بما في ذلك 51 دورة تمهيدية لـ 385 4 مشاركا. |