"معل" - قاموس عربي فرنسي
"معل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي
لا توجد ترجمات سياقية.
Les résidants non japonais reçus aux mêmes examens que les citoyens japonais sont recrutés comme enseignants à plein temps pour une durée indéterminée. | UN | ويتم تعيين من يجتازون بنجاح نفس الامتحانات التي يتقدم لها اليابانيون في وظيفة معلﱢم متفرغ، لفترة غير محددة. |
Nous espérons que les deux parties continueront le dialogue afin de résoudre les autres problèmes en suspens entre les deux pays. | UN | وأملنا أن يواصل البلدان حوارهما لحسم خلافاتهما اﻷخرى التي ما زالت معلﱠقة. |
Il a dans une certaine mesure été donné suite à ses instructions, mais nombre des questions qui étaient en suspens le demeurent. | UN | وقد اضطلع ببعض أعمال المتابعة ولكن كثيرا من هذه المسائل لا تزال معلﱠقة. |
Questions laissées en suspens et autres questions que soulèvent les éléments du programme du Groupe intergouvernemental sur les forêts | UN | المسائل التي تُركت معلﱠقة والمسائل اﻷخرى المنبثقة عن العناصر البرنامجية لعملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات |
En outre, les deux postes d'enseignant chypriote grec vacants sont à présent pourvus à Rizokarpaso. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تم تعيين معلﱢمين بالمدرسة القبرصية اليونانية في ريزوكارباسو لشغل الوظيفتين الشاغرتين. |
Six consultants travaillent actuellement dans les tribunaux en vertu de ce programme. | UN | وثمة ٦ معلﱢمين يعملون حالياً في إطار البرنامج. |
Trente-trois demandes au titre du plan de distribution élargi avaient été soumises, dont 30 avaient été approuvées et trois étaient pendantes. | UN | وتم تقديم ثلاثة وثلاثين طلبا تتعلق بخطة التوزيع المعززة، تمت الموافقة على ٣٠ طلبا منها، وبقيت ٣ طلبات معلﱠقة. |
Nous entrons dans un nouveau millénaire alors qu'il nous reste beaucoup à faire dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération et du contrôle des armements. | UN | إننا نقترب من اﻷلفية الجديدة نحمل معنا أعمالا معلﱠقة في مجال نزع السلاح، وعدم الانتشار وتحديد اﻷسلحة. |
Comme nous l'avons vu, le Comité spécial a accompli des progrès importants, notamment en réglant plusieurs questions importantes en suspens. | UN | وكما شهدنا، فإن اللجنة المخصصة حققت تقدما هاما، وبخاصة في حسم بضع مسائل رئيسية معلﱠقة. |
Un autre problème en suspens d'une grande importance politique et qui doit être résolu sans délai est l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. | UN | ثمة مشكلة معلﱠقة أخرى ذات دلالة سياسية كبيرة يلزم حلها دون إبطاء هي توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح. |
Dans l'intervalle, les impératifs de sécurité nationale sont négligés, oubliés et perdus. | UN | وفي غضون ذلك، تركت الحتميات اﻷمنية الوطنية جانبا وتم تجاهلها وباتت معلﱠقة. |
Néanmoins, l'Office a continué de coopérer étroitement avec les autorités syriennes à la prestation de services aux réfugiés. | UN | إلا أن الوكالة واصلت تعاونها الوثيق معل السلطات السورية في تقديم الخدمات للاجئين. |
Bien que votre QI ne soit que de 197 par rapport à mes 203. 203 ? | Open Subtitles | و مع ذلك معل ذكائك 197 أما معدلي فهو 203. |
La victime était à bord d'une voiture banalisée avec deux autres Bangladeshis, dont l'un était membre de la Police civile de l'APRONUC et l'autre était un civil n'appartenant pas à l'APRONUC. | UN | وكان الضحية يتجول في سيارة غير معلﱠمة مع اثنين آخرين من الرعايا البنغلاديشيين، أحدهما من أفـراد الشرطـة المدنية التابعة للسلطة الانتقالية؛ والثاني مدني من غير أفراد السلطة الانتقالية. |
Les autres quotes-parts non acquittées ont été mises en recouvrement il y a si longtemps que l'on est en droit de se demander si les États Membres concernés seront jamais à jour dans le paiement de leurs contributions. | UN | وهناك مبالغ أخرى غير مسددة ظلت معلﱠقة لمدة طويلة مما يثير سؤالا خطيرا وهو ما إذا كانت الدول اﻷعضاء المعنية ستدفع في أي وقت اشتراكاتها المقررة أولا بأول بصورة كافية. |
Contributions volontaires inscrites à un compte d'attente | UN | تبرعات معلﱠقة التزامات غير مصفاة |
En 1994-1995, 365 enseignants de l'UNRWA étaient inscrits à ce programme. | UN | والتحق بهذا البرنامج في السنة الدراسية ١٩٩٤-١٩٩٥ ما مجموعه ٣٦٥ معلﱢما لدى اﻷونروا. |
L'Office a accueilli dans ses écoles de Gaza plus de 4 300 enfants de familles réfugiées rapatriées, a recruté un complément d'enseignants à leur intention et a participé à l'achat de fournitures et de matériel médicaux pour les établissements de santé de l'Autorité palestinienne. | UN | واستقبلت الوكالة أكثر من ٣٠٠ ٤ طفل من عائلات اللاجئين العائدين في مدارسها في غزﱠة، ووظﱠفت معلﱢمين إضافيين لهذا الغرض، كما ساعدت في شراء معدﱠات وموادﱠ طبية للمؤسسات الصحية التابعة للسلطة الفلسطينية. |
Pendant la période considérée, 634 enseignants, directeurs d'école, inspecteurs de l'enseignement et instructeurs ont bénéficié des programmes ordinaires de formation en cours d'emploi proposés par l'Office. | UN | وخلال الفترة المستعرَضة، أفاد ما مجموعه ٦٣٤ معلﱢماً، ومدير مدرسة، وموجهاً تربويا، ومدرﱢبا، من برامج الوكالة العادية للتدريب أثناء الخدمة. |
L'Office a contribué au paiement des frais de scolarité, ce qui a ensuite permis au jardin d'enfants de recruter un enseignant aveugle pour faciliter l'intégration des élèves aveugles dans le programme d'éducation ordinaire. | UN | وأسهمت اﻷونروا في تغطية تكاليف التعليم، التي استخدمتها روضة اﻷطفال في اﻹفادة من خدمات معلﱢم كفيف، ليُسهم في دمج اﻷطفال المكفوفين في البرنامج التعليمي العادي. |