"معل" - Arabic French dictionary

    "معل" - Translation from Arabic to French

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Les résidants non japonais reçus aux mêmes examens que les citoyens japonais sont recrutés comme enseignants à plein temps pour une durée indéterminée.UN ويتم تعيين من يجتازون بنجاح نفس الامتحانات التي يتقدم لها اليابانيون في وظيفة معلﱢم متفرغ، لفترة غير محددة.
    Nous espérons que les deux parties continueront le dialogue afin de résoudre les autres problèmes en suspens entre les deux pays.UN وأملنا أن يواصل البلدان حوارهما لحسم خلافاتهما اﻷخرى التي ما زالت معلﱠقة.
    Il a dans une certaine mesure été donné suite à ses instructions, mais nombre des questions qui étaient en suspens le demeurent.UN وقد اضطلع ببعض أعمال المتابعة ولكن كثيرا من هذه المسائل لا تزال معلﱠقة.
    Questions laissées en suspens et autres questions que soulèvent les éléments du programme du Groupe intergouvernemental sur les forêtsUN المسائل التي تُركت معلﱠقة والمسائل اﻷخرى المنبثقة عن العناصر البرنامجية لعملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات
    En outre, les deux postes d'enseignant chypriote grec vacants sont à présent pourvus à Rizokarpaso.UN وبالاضافة إلى ذلك، تم تعيين معلﱢمين بالمدرسة القبرصية اليونانية في ريزوكارباسو لشغل الوظيفتين الشاغرتين.
    Six consultants travaillent actuellement dans les tribunaux en vertu de ce programme.UN وثمة ٦ معلﱢمين يعملون حالياً في إطار البرنامج.
    Trente-trois demandes au titre du plan de distribution élargi avaient été soumises, dont 30 avaient été approuvées et trois étaient pendantes.UN وتم تقديم ثلاثة وثلاثين طلبا تتعلق بخطة التوزيع المعززة، تمت الموافقة على ٣٠ طلبا منها، وبقيت ٣ طلبات معلﱠقة.
    Nous entrons dans un nouveau millénaire alors qu'il nous reste beaucoup à faire dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération et du contrôle des armements.UN إننا نقترب من اﻷلفية الجديدة نحمل معنا أعمالا معلﱠقة في مجال نزع السلاح، وعدم الانتشار وتحديد اﻷسلحة.
    Comme nous l'avons vu, le Comité spécial a accompli des progrès importants, notamment en réglant plusieurs questions importantes en suspens.UN وكما شهدنا، فإن اللجنة المخصصة حققت تقدما هاما، وبخاصة في حسم بضع مسائل رئيسية معلﱠقة.
    Un autre problème en suspens d'une grande importance politique et qui doit être résolu sans délai est l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement.UN ثمة مشكلة معلﱠقة أخرى ذات دلالة سياسية كبيرة يلزم حلها دون إبطاء هي توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح.
    Dans l'intervalle, les impératifs de sécurité nationale sont négligés, oubliés et perdus.UN وفي غضون ذلك، تركت الحتميات اﻷمنية الوطنية جانبا وتم تجاهلها وباتت معلﱠقة.
    Néanmoins, l'Office a continué de coopérer étroitement avec les autorités syriennes à la prestation de services aux réfugiés.UN إلا أن الوكالة واصلت تعاونها الوثيق معل السلطات السورية في تقديم الخدمات للاجئين.
    Bien que votre QI ne soit que de 197 par rapport à mes 203. 203 ?Open Subtitles و مع ذلك معل ذكائك 197 أما معدلي فهو 203.
    La victime était à bord d'une voiture banalisée avec deux autres Bangladeshis, dont l'un était membre de la Police civile de l'APRONUC et l'autre était un civil n'appartenant pas à l'APRONUC.UN وكان الضحية يتجول في سيارة غير معلﱠمة مع اثنين آخرين من الرعايا البنغلاديشيين، أحدهما من أفـراد الشرطـة المدنية التابعة للسلطة الانتقالية؛ والثاني مدني من غير أفراد السلطة الانتقالية.
    Les autres quotes-parts non acquittées ont été mises en recouvrement il y a si longtemps que l'on est en droit de se demander si les États Membres concernés seront jamais à jour dans le paiement de leurs contributions.UN وهناك مبالغ أخرى غير مسددة ظلت معلﱠقة لمدة طويلة مما يثير سؤالا خطيرا وهو ما إذا كانت الدول اﻷعضاء المعنية ستدفع في أي وقت اشتراكاتها المقررة أولا بأول بصورة كافية.
    Contributions volontaires inscrites à un compte d'attenteUN تبرعات معلﱠقة التزامات غير مصفاة
    En 1994-1995, 365 enseignants de l'UNRWA étaient inscrits à ce programme.UN والتحق بهذا البرنامج في السنة الدراسية ١٩٩٤-١٩٩٥ ما مجموعه ٣٦٥ معلﱢما لدى اﻷونروا.
    L'Office a accueilli dans ses écoles de Gaza plus de 4 300 enfants de familles réfugiées rapatriées, a recruté un complément d'enseignants à leur intention et a participé à l'achat de fournitures et de matériel médicaux pour les établissements de santé de l'Autorité palestinienne.UN واستقبلت الوكالة أكثر من ٣٠٠ ٤ طفل من عائلات اللاجئين العائدين في مدارسها في غزﱠة، ووظﱠفت معلﱢمين إضافيين لهذا الغرض، كما ساعدت في شراء معدﱠات وموادﱠ طبية للمؤسسات الصحية التابعة للسلطة الفلسطينية.
    Pendant la période considérée, 634 enseignants, directeurs d'école, inspecteurs de l'enseignement et instructeurs ont bénéficié des programmes ordinaires de formation en cours d'emploi proposés par l'Office.UN وخلال الفترة المستعرَضة، أفاد ما مجموعه ٦٣٤ معلﱢماً، ومدير مدرسة، وموجهاً تربويا، ومدرﱢبا، من برامج الوكالة العادية للتدريب أثناء الخدمة.
    L'Office a contribué au paiement des frais de scolarité, ce qui a ensuite permis au jardin d'enfants de recruter un enseignant aveugle pour faciliter l'intégration des élèves aveugles dans le programme d'éducation ordinaire.UN وأسهمت اﻷونروا في تغطية تكاليف التعليم، التي استخدمتها روضة اﻷطفال في اﻹفادة من خدمات معلﱢم كفيف، ليُسهم في دمج اﻷطفال المكفوفين في البرنامج التعليمي العادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more