ويكيبيديا

    "ممتلكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • biens
        
    • bien
        
    • propriété
        
    • avoirs
        
    • patrimoine
        
    • matériel
        
    • propriétés
        
    • affaires
        
    • actifs
        
    • succession
        
    • appartient
        
    • objet
        
    • objets
        
    • domaine
        
    • possessions
        
    Mais l'enfant de nationalité afghane d'un père étranger peut hériter des biens de son père. UN ولكن الطفل الذي يحمل الجنسية الأفغانية ويحمل أبوه جنسية أجنبية يمكنه أن يرث ممتلكات أبيه.
    Atteintes aux biens d'autrui sanctionnées par la loi UN الأفعال مستوجبة العقاب المرتكبة ضد ممتلكات شخص آخر
    Par ailleurs, en ce qui concerne la résidence ou le domicile, dans la pratique, la femme ne peut disposer de biens immeubles. UN وبالإضافة إلى ذلك، فيما يتعلق بمكان الإقامة أو السكن، لا يمكن للمرأة في الواقع أن تحوز ممتلكات عقارية.
    Les deux époux ont les mêmes droits sur la propriété conjugale, quel que soit l'acquéreur du bien. UN ويتمتع الزوج والزوجة بحقوق متساوية في ممتلكات الزوجية بصرف النظر عمن حصل على الموجودات بالفعل.
    La Constitution dispose en outre que toute perquisition ou saisie d'une propriété privée doit être expressément autorisée par mandat de justice. UN كما ينصّ الدستور على أن يتم تفتيش أيّ ممتلكات خاصة ومصادرتها بموجب إذن معلن صادر بأمر من المحكمة.
    :: Détruire ou s'approprier les biens de l'adversaire, sauf nécessité militaire. UN :: تدمير ممتلكات الخصم أو مصادرتها إلا إذا اقتضت الضرورة العسكرية ذلك.
    L'État a également récupéré et rapatrié des biens publics volés ou acquis illégalement pour une valeur de plusieurs millions de dollars. UN واسترجع البلد أيضاً ممتلكات عامة بقيمة ملايين من الدولارات كانت مسروقة ومكتسبة بصورة غير قانونية، وأعادها إلى الوطن.
    Le butin des diverses opérations de pillage systématique des biens non serbes a été partagé à par de nombreux Serbes du lieu. UN واشترك كثير من الصربيين المحليين في الغنائم على مختلف المستويات من سلب ونهب ممتلكات غير الصربيين بصورة منتظمة.
    On signale qu'il existe encore des cas où la femme peut recevoir des biens par don ou par héritage mais ne peut pas les transmettre. UN وأفيد أن هناك حالات تحصل فيها المرأة على ممتلكات إما من قبيل الهبة أو الميراث ولكنها لا تملك، مع ذلك، حق توريثها.
    Une autre conséquence d'ordre juridique sera la saisie définitive des biens des Serbes expulsés. UN ووفقا للمرسوم، تتمثل الخطوة القانونية التالية في الاستيلاء نهائيا على ممتلكات النازحين الصرب.
    Atteintes aux biens essentiels pour la survie de la population civile UN الاعتداء على ممتلكات لازمة لحياة السكان المدنيين اﻷعمال اﻹرهابية
    Atteintes aux biens essentiels pour la survie de la population civile UN الاعتداء على ممتلكات لازمة لحياة السكان المدنيين اﻷعمال اﻹرهابية
    De même, tous les biens communautaires confisqués, notamment à l’ordre des Ansar, devraient être restitués. UN وبالمثل، يجب إعــادة جميع الممتلكات الطائفية المصادرة، لا سيما ممتلكات طائفة اﻷنصار.
    Le régime principal concernant les biens du mariage en droit israélien est la communauté de biens. UN والمبدأ الساري بالنسبة لتوزيع ممتلكات الزوجية بمقتضى القانون الاسرائيلي هو مبدأ ملكية الجماعة.
    Le commissaire d'Uvira aurait encouragé la population à piller les biens tutsis. UN وقيل أن مفوض أوفيرا كان يشجع الجمهور على نهب ممتلكات التوتسي.
    Cette démarche varie donc selon qu'il s'agit de marchandises en stock, de valeurs en espèces, de véhicules ou d'autres biens corporels. UN وتبعا لذلك يختلف النهج المعتمد في هذا الصدد تبعا لما إذا كانت مخزونات أو نقودا أو مركبات أو خسائر ممتلكات مادية أخرى.
    Pertes de biens de l'Organisation des Nations Unies UN خسائر ممتلكات الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام
    Les deux époux ont les mêmes droits sur la propriété conjugale, quel que soit l'acquéreur du bien. UN ويتمتع الزوج والزوجة بحقوق متساوية في ممتلكات الزوجية بصرف النظر عمن حصل على الموجودات بالفعل.
    avoirs de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge UN ممتلكات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا التي حددت
    La prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples UN المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    Elle a déclaré que le matériel restant avait été dérobé au cours de la période de troubles qui a suivi la fin des hostilités. UN وذكرت أن كل ما تبقى من ممتلكات قد سُرق من الموقع أثناء فترة الاضطرابات التي تلت نهاية الأعمال الحربية.
    bien, de ce que je peux en dire, le message et ce cartable finirent comme faisant partie des propriétés du Colonel Prescott. Open Subtitles حسناً ، كل ما يمكنني قوله الرسالة وتلك المحفظة أصبحوا جزء من ممتلكات العقيد بريسكوت لقد تم إنتقالهم
    Il a vendu des affaires du cheikh dans le quartier hier. Open Subtitles كان يبيع ممتلكات الشيخ في أرجاء المكان ليلة أمس
    Il a appliqué un nouveau système de gestion des actifs et enregistré tous ses biens durables et non durables en très peu de temps. UN ونفذت الأمانة نظاماً جديداً لإدارة الأصول وسجلت جميع ممتلكات الأمانة المستهلكة وغير المستهلكة وذلك خلال فترة زمنية قصيرة جداً.
    Une disposition de ce traité portait sur la protection des biens des personnes, en particulier le droit de succession. UN وقد تناول أحد أحكام تلك المعاهدة حماية ممتلكات الأفراد، ولا سيما الحق في وراثة الممتلكات.
    Ledit centre n'a pas été saisi pour la bonne raison qu'il appartient déjà à l'État. UN فهذا المركز لم يصادر، ﻷنه من ممتلكات الدولة فعلا.
    Objet: Nonrestitution de biens confisqués au motif de la nationalité. UN الموضوع: عدم إعادة ممتلكات مصادرة على أساس المواطنة
    Garcia, ils ont pris argent ou objets de valeur ? Open Subtitles غارسيا هل أخذوا أي نقود أو ممتلكات ثمينة؟
    Toutefois, on ne dispose pas de chiffres comparatifs pour les hommes et les femmes, dans ce domaine. UN ولا تتوفر بيانات عن النسبة المئوية للنساء اللاتي يحزن ممتلكات مقارنة بالرجل.
    Elles restent souvent à domicile pour veiller au bétail, aux autres animaux de ferme et autres possessions du ménage. UN وقد يلزمن بيوتهن للعناية بالماشية وغيرها من ممتلكات الأسرة المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد