Elle est constituée de représentants de tous les ministères compétents, des provinces fédérales et des ONG. | UN | وتشمل فرقة العمل ممثلين عن جميع الوزارات المختصة والأقاليم الاتحادية والمنظمات غير الحكومية. |
Les pays s'intéressent étroitement aux travaux de l'équipe et celle-ci comprend des représentants de 16 pays. | UN | وقد أبدت البلدان اهتماما قويا وفعليا بالأمر، حيث ضمت فرقة العمل ممثلين عن 16 بلدا مختلفا. |
Le groupe se composera de représentants des organismes énumérés à l'annexe A ci-après; | UN | وسوف يتألف أعضاؤه من ممثلين عن الأسماء الواردة في المرفق ألف أدناه؛ |
Le Groupe comprend des représentants des pays développés et en développement. | UN | ويضم الفريق ممثلين عن بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية. |
:: Soutien du processus de création du plan d'action national et des représentants du Groupe de travail technique des Ministères pertinents; | UN | :: قيام ممثلين عن الوزارات المعنية بتقديم الدعم لتفعيل عملية بلورة خطة العمل الوطنية وإنشاء الفريق العامل التقني. |
Il se composait de fonctionnaires mais aussi de représentants d'organisations de la société civile et de partenaires du développement. | UN | ولا تتألف الهيئة من موظفين حكوميين فحسب وإنما من ممثلين عن منظمات المجتمع المدني وعن شركاء إنمائيين. |
Y ont également pris part des représentants de Earthjustice Geneva et du Center for International Environmental Law (CIEL) ainsi que du secrétariat. | UN | وضم المشاركون أيضاً ممثلين عن صندوق الدفاع القانوني لإنصاف كوكب الأرض في جنيف ومركز القانون البيئي الدولي والأمانة. |
Ce comité est composé de représentants de ministères compétents, d’organisations collectives et d’organisations non gouvernementales. | UN | وتشمل عضوية اللجنة ممثلين عن الوزارات التنفيذية والمنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية. |
En 1995, plusieurs représentants de l'Association ont activement pris part à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وفي عام 1995 حضر عدة ممثلين عن الرابطة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة واشتركوا بنشاط فيه. |
Le Conseil d'administration du FNUAP est composé de représentants de 36 pays du monde entier qui se succèdent par roulement. | UN | ويتألف المجلس التنفيذي للصندوق من ممثلين عن 36 بلدا من جميع أنحاء العالم، يعملون فيه على أساس التناوب. |
Plusieurs représentants de minorités ont proposé des solutions aux problèmes que connaissaient leurs communautés, notamment en période de conflit. | UN | واقترح عدة ممثلين عن الأقليات حلولاً للأوضاع التي تعيشها جالياتهم لا سيما في أوقات النزاع. |
Cette équipe a rassemblé des représentants des principaux départements du Gouvernement, des syndicats et des ONGs. | UN | وجمع هذا الفريق معا ممثلين عن الإدارات الحكومية الرئيسية والنقابات والمنظمات غير الحكومية. |
Cet atelier a réuni des représentants des gouvernements et d'ONG de six pays. | UN | وضمت حلقة العمل ممثلين عن الحكومات والمنظمات غير الحكومية من ستة بلدان. |
La participation active des autochtones au processus politique doit également être assurée grâce à l'élection de représentants des peuples autochtones au Parlement. | UN | كما يجب ضمان المشاركة النشطة للشعوب الأصلية في العملية السياسية من خلال انتخاب ممثلين عن الشعوب الأصلية في البرلمان. |
Même sans justification numérique, le parti au pouvoir peut décider spontanément d'inclure des représentants des minorités dans le gouvernement. | UN | وحتى عند انتفاء التبرير العددي، يمكن للحزب الحاكم أن يقرر تلقائياً ضم ممثلين عن الأقليات إلى الحكومة. |
Même sans justification numérique, le parti au pouvoir peut décider spontanément d'inclure des représentants des minorités dans le gouvernement. | UN | وحتى عند انتفاء التبرير العددي، يمكن للحزب الحاكم أن يقرر تلقائياً ضم ممثلين عن الأقليات إلى الحكومة. |
Des représentants du secteur du handicap siègent à ces comités. | UN | وتضم هذه اللجان ممثلين عن القطاع المعني بالإعاقة. |
Des représentants du CCI et de l'ONUDI l'ont effectivement fait à la première session du Groupe de travail spécial. | UN | والواقع أن ممثلين عن مركز التجارة الدولية واليونيدو قد قاموا بذلك بالفعل في الدورة اﻷولى للفريق العامل المخصص. |
Il sera obligatoirement consulté sur les délibérations à caractère économique et social du Congrès. Il comprendra des représentants du Sénat coutumier. | UN | ولا بد من استشارته بشأن مداولات الكونغرس ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي ويضم ممثلين عن مجلس الشيوخ العرفي. |
Le comité comprend en outre huit représentants d'ONG qui, toutefois, ne participent aux travaux du comité qu'à titre consultatif. | UN | كما تضم اللجنة ثمانية ممثلين عن المنظمات غير الحكومية، غير أن مشاركتهم في اللجنة ليست سوى مشاركة استشارية. |
Le Comité a entendu sept représentants d'organisations non gouvernementales. | UN | واستمعت اللجنة إلى سبعة ممثلين عن المنظمات غير الحكومية. |
Plusieurs représentants se sont déclarés satisfaits des activités de renforcement des capacités et d'assistance au développement entreprises dans le cadre du Programme de démarrage rapide. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن تقديرهم لأنشطة بناء القدرات، والمساعدة الإنمائية التي جرت من خلال برنامج البداية السريعة. |
C'est ainsi que la communauté grecque élit en fait des représentants pour 56 sièges. | UN | ومن ثم، فإن الطائفة اليونانية تنتخب في الواقع ممثلين عن 56 مقعداً فقط. |