Au cours des vingt dernières années, il y a eu au total 42 directeurs d'études, dont 23 hommes et 19 femmes. | UN | وعلى مدى السنوات اﻟ 20 الماضية، بلغ عدد المعلمين 42 معلماً، منهم 23 من الذكور و19 من الإناث. |
Cette année-là, 214 200 personnes, dont 103 300 femmes, se sont adressées aux bureaux locaux de la bourse du travail. | UN | وبلغ في 2008 عدد طالبي العمل المسجلين بمكاتب التشغيل 214.2 ألف شخص منهم 103.3 ألف امرأة. |
Au total, 503 plaintes contre 520 personnes ont été transmises aux procureurs compétents, dont 94 % étaient des hommes et 40,8 % d'entre eux des récidivistes. | UN | وكان الجناة في 94 في المائة من هذه الحوادث من الذكور، وسبق تورُّط 40.8 في المائة منهم في نفس الجريمة من قَبل. |
en 2011, elle a arrêté 20 ressortissants étrangers liés à Al-Qaida, dont 7 ont été extradés vers leur pays d'origine. | UN | ففي عام 2011، ألقت القبض على 20 مواطنا أجنبيا مرتبطين بتنظيم القاعدة وسلمت 7 منهم إلى بلدانهم الأصل. |
en 2008, sur les 1 617 personnes inscrites à ce programme, 1 124 étaient des femmes. | UN | في عام 2008 حضر التدريب 617 1 شخصا، كان منهم 124 1 امرأة. |
Le Jesuit Refugee Service enseigne non seulement aux enfants déplacés de force, mais nous apprenons aussi d'eux. | UN | على أن المنظمة لا تقتصر على تعليم الكثيرين من الأطفال المشردين ولكننا نتعلّم منهم أيضاً. |
La loi définit tout un ensemble de personnes contre lesquelles les victimes peuvent chercher protection. | UN | ويحدد القانون مجموعة عريضة من الأشخاص الذين يمكن للضحايا طلب الحماية منهم. |
Cette enquête a été menée par 27 enquêteurs, dont 25 étaient Roms et 15 % d'entre eux des femmes. | UN | وقام بهذه الدراسة الاستقصائية 27 باحثاً منهم 25 من طائفة الروما و15 في المائة منهم من النساء. |
De plus, le nombre des partenaires de réalisation se montait à 1 435 dont 1 295 relevaient des bureaux de pays et 140 du siège. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصبح لدى الصندوق 435 1 شريكاً تنفيذياً، 295 1 منهم لهم صلة بمكاتب قطرية و 140 بالمقر. |
nombre de participants: 3 442, dont 1 324 non cairotes | UN | عدد المشاركين 3442 منهم 1324 من خارج القاهرة |
Le Programme de Lutte contre la Pauvreté (PLCP) pour un coût global de 15 milliards avec 75 236 bénéficiaires de micro crédits dont 80 % de femmes; | UN | برنامج مكافحة الفقر بتكلفة إجمالية بلغت 15 ملياراً حصل في إطاره 236 75 مستفيداً على قروض صغيرة، 70 في المائة منهم نساء؛ |
On compte chaque jour 7 000 nouveaux cas d'infection, dont 1 000 enfants. | UN | ويصاب به كل يوم 000 7 شخص آخرين، منهم 000 1 طفل. |
Nombre d'entre eux se trouveraient en Somalie même. | UN | وتنقل التقارير أن كثيرين منهم موجودون داخل الصومال. |
Suivant plusieurs allégations, des centaines d'entre eux auraient été abandonnés dans le désert sans eau ni nourriture. | UN | وتوحي الكثير من الادعاءات بأن المئات منهم رُبّما تُركوا في الصحراء بلا ماء ولا طعام. |
Certaines ont en outre indiqué que leur avocat avait été empêché de plaider devant la cour. | UN | وأفاد البعض منهم أيضاً أن محاميهم مُنعوا من تقديم مرافعات شفهية خلال المحاكمة. |
Le déséquilibre en matière de pouvoir inhérent aux relations entre enseignants et parents, notamment les plus défavorisés, est également pour ces derniers un facteur dissuasif. | UN | ويصرفهم عن ذلك عدم توازن القوى المتأصل في العلاقة بين المعلمين والآباء، لا سيما من ينتمي منهم إلى الأوساط الفقيرة. |
Aucun d'eux ne peut, toutefois, exercer ses fonctions après avoir cessé d'être membre du Comité. | UN | على أنه لا يجوز لأي منهم تولي هذا المنصب إذا لم يعد عضواً في اللجنة. |
ils quittent leur pays parce qu'ils veulent réussir. | UN | والأشخاص يغادرون بلدانهم رغبة منهم في تحقيق الذات. |
La majorité d'entre eux ont été libérés, souvent dans les 48 heures, mais huit ont été tués par leurs ravisseurs. | UN | ومع أن غالبية المختطفين قد أُطلق سراحهم، وذلك غالباً في غضون 48 ساعة، فقد قتل الخاطفون ثمانية منهم. |
Le monde compte plus de 1 milliard de personnes handicapées et plus de 80 % d'entre elles vivent dans des pays en développement. | UN | وعدد المعوَّقين في العالم يزيد عن بليون شخص ونسبة من يعيشون منهم في البلدان النامية تزيد عن 80 في المائة. |
Certains sont armés, y compris d'armes lourdes pouvant être facilement installées sur des véhicules. | UN | وبحوزة البعض منهم أسلحة، بما فيها الأسلحة الثقيلة التي يسهل تثبيتها على المركبات. |
Il n'existe pas de programmes pour les enfants doués, ceux qui le sont devant aider ceux qui sont plus lents. | UN | ولا توجد برامج للأطفال الموهوبين، ويتوقع من الأطفال ذوي القدرات الأعلى مساعدة من هم أبطأ منهم في التحصيل. |