ويكيبيديا

    "من إعلان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la Déclaration
        
    • dans la Déclaration
        
    • la Déclaration de
        
    • sur la Déclaration
        
    • de la proclamation
        
    • 'annonce
        
    • d'une déclaration
        
    • à la Déclaration
        
    • de déclarer
        
    • d'annoncer
        
    • par la Déclaration
        
    • d'un acte d'allégeance
        
    • une publicité qui
        
    Toutefois, la loi religieuse devrait être prise en considération conformément au paragraphe 5 de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN لكن التشريعات الدينية لا بد أن تؤخذ بعين الاعتبار وفقما تنص عليه الفقرة 5 من إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Historique des statistiques de la gouvernance : de la Déclaration du Millénaire à la proposition de créer un nouveau groupe d'étude UN السجل التاريخي للإحصاءات المتعلقة بالحوكمة: من إعلان الأمم المتحدة للألفية إلى اقتراح إنشاء فريق جديد من أفرقة المدن
    Elle se déclare également satisfaite de la réaffirmation du principe 21 de la Déclaration de Stockholm et du principe2 de la Déclaration de Rio. UN كما يعرب أيضا عن ترحيبه بإعادة تأكيد المبدأ ٢١ من اعلان استكهولم والمبدأ ' ٢ ' من إعلان ريو.
    On peut également rappeler que le principe 23 de la Déclaration de Stockholm se référait également au critère des «intérêts légitimes». UN ويمكن اﻹشارة إلى أن المبدأ ٢٣ من إعلان ستوكهلم يشير أيضا إلى معيار بعض فئات المصالح المشروعة.
    Voir également le principe 23 de la Déclaration de Stockholm. UN انظر ايضا المبدأ رقم ٢٣ من إعلان ستوكهولم.
    Sans aucun doute, ces pratiques et d'autres extrêmement nuisibles constituent un défi flagrant au Principe 23 de la Déclaration de Rio. UN ولا شك أن هذه الممارسات عظيمة الضرر تشكل تحديا صارخا للمبدأ الثالث والعشرين من إعلان ريو دي جانيرو.
    Rappelant le premier principe de la Déclaration de Stockholm sur l'environnement humain, UN إذ تشير إلى المبدأ 1 من إعلان ستكهولم بشأن البيئة البشرية،
    Insistant sur le paragraphe 14 de la Déclaration ministérielle de Malmö, UN وإذ يشدد على الفقرة 14 من إعلان مالمو الوزاري.
    Nous tenons donc à formuler des réserves à propos de certaines des dispositions des paragraphes 26, 27 et 51 de la Déclaration de Durban. UN ولذلك فإننا نود أن تبين السجلات بأن لدينا تحفظات بشأن بعض أحكام الفقرات 26 و27 و51 من إعلان ديربان.
    À Cancún, la deuxième révision du projet de texte ministériel appelait à poursuivre les travaux conformément au paragraphe 19 de la Déclaration ministérielle de Doha. UN وفي كانكون، دُعي في الصيغة المنقحة الثانية لمشروع النص الوزاري إلى مواصلة العمل وفقا للفقرة 19 من إعلان الدوحة الوزاري.
    Cette approche, qui rend opérationnel le principe 15 de la Déclaration de Rio, constitue un instrument essentiel de pêcheries viables dans le monde entier. UN فذلك النهج، الذي يضع المبدأ 15 من إعلان ريو موضع التطبيق، أداة أساسية لمصائد الأسماك المستدامة في كل مكان.
    Le Chapitre VIII de la Déclaration du Millénaire définit les domaines dans lesquels l'ONU doit être renforcée. UN ويحدد الجزء الثامن من إعلان الألفية المجالات المختلفة التي تحتاج فيها الأمم المتحدة إلى التعزيز.
    vi) Principe 3 de la Déclaration [de Stockholm] de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement de 1972, Ressources renouvelables : UN ' 6` المبدأ 3 من إعلان مؤتمر الأمم المتحدة في استكهولم المعني بالبيئة البشرية، 1972، الموارد القابلة للتجدد:
    vii) Principe 5 de la Déclaration [de Stockholm] de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement de 1972, Ressources non renouvelables : UN ' 7` المبدأ 5 من إعلان مؤتمر الأمم المتحدة في استكهولم المعني بالبيئة البشرية، 1972، الموارد غير القابلة للتجدد:
    Ce point de vue trouve d'ailleurs un appui dans le principe 24 de la Déclaration de Rio, qui dispose : UN ' ' وهذا النهج تدعمه، في الواقع، أحكام المبدأ 24 من إعلان ريو الذي ينص على ما يلي:
    D'aucuns jugent cette comparaison pertinente compte tenu du paragraphe 24 de la Déclaration ministérielle de Hong Kong. UN ويرى البعض أن هذه المقارنة وجيهة فيما يتعلق بالفقرة 24 من إعلان هونغ كونغ الوزاري.
    Analyse des tendances concernant l'objectif relatif aux taudis de la Déclaration du Millénaire UN تحليل الاتجاهات السائدة في تحقيق الغاية المتعلقة بالأحياء الفقيرة من إعلان الألفية
    Rappelant en particulier le paragraphe 101 de la Déclaration de Durban qui, notamment, invite la communauté internationale et ses membres à honorer la mémoire des victimes, UN وإذ تشير بخاصة إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تدعو المجتمع الدولي وأعضاءه إلى أمور منها إكرام ذكرى ضحايا الرق،
    Rappelant, en particulier, le paragraphe 101 de la Déclaration de Durban qui, notamment, invite la communauté internationale et ses membres à honorer la mémoire des victimes, UN وإذ تشير بخاصة إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تدعو المجتمع الدولي وأعضاءه إلى أمور منها إكرام ذكرى ضحايا الرق،
    Ils sont énoncés dans le droit d'être à l'abri du besoin, qui figurait dans la Déclaration américaine des “Quatre Libertés” de janvier 1941. UN فهي مضمنة في " الحرية من العوز " التي انطلقت من إعلان " الحريات اﻷربع " الامريكية الصادر في كانون الثاني/يناير ١٩٤١.
    Cependant, pour que la Déclaration de Bali ait des conséquences durables, des activités de suivi devaient être mises en route dès que possible. UN بيد أنه يلزم بدء أنشطة المتابعة في أقرب وقت ممكن للحصول على نتائج دائمة ومستمرة من إعلان بالي.
    S'appuyant sur la Déclaration du Millénaire, les huit objectifs du Millénaire pour le développement ont été lancés l'année suivante. UN 4 -وصدرت الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية، وهي مستوحاة من إعلان الألفية الصادر عام 2000، بعد ذلك التاريخ بسنة.
    D'autres personnes, notamment les insoumis, sont présumés connaître la raison de leur arrestation et de leur détention, et sont soumis aux peines prévues à l'article 37 de la proclamation sur le service national. UN وفي حالة آخرين، مثل المتهربين من التجنيد، تفترض السلطات أنهم يعرفون سبب توقيفهم واحتجازهم، وتطبّق في حالتهم العقوبة أو العقوبات التي تنص عليها المادة 37 من إعلان الخدمة الوطنية.
    Elle a exprimé la préoccupation que lui inspirait l'annonce faite par le Népal, selon laquelle les affaires relatives aux violations présumées des droits de l'homme en attente de jugement seraient classées. UN وأعرب المرصد عن قلقه من إعلان نيبال سحب القضايا المتعلقة بادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان التي لا تزال قيد النظر.
    :: L'acceptation expresse, résultant d'une déclaration unilatérale en ce sens; et UN :: القبول الصريح الناتج من إعلان انفرادي بهذا الخصوص؛ و
    Elle regrette également que le projet de résolution ne représente pas un progrès par rapport à la Déclaration et au Programme d'action de Beijing et que certains de ses éléments minent les efforts de promotion et de protection des droits fondamentaux de la femme. UN وأضافت أن من المؤسف أيضا أن مشروع القرار لم يذهب إلى أبعد من إعلان ومنهاج عمل بيجين، وأنه يتضمن عناصر تضعف الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة.
    Il a aussi modifié son règlement intérieur afin de permettre à son Groupe de travail présession des communications de déclarer une communication irrecevable. UN كما عدلت نظامها الداخلي لتمكين الفريق العامل لما قبل الدورة المعني بالبلاغات من إعلان عدم مقبولية بلاغ ما.
    Le Canada n'était pas en mesure d'annoncer le montant de ses contributions pour 2000, la procédure concernant l'allocation des ressources ayant pris du retard. UN وأوضح أن كندا لم تتمكن من إعلان تبرعاتها لسنة 2000 بسبب التأخير في الإجراء المتعلق بتخصيص الموارد.
    L'idée d'un rôle prépondérant des pays destinataires dans la coordination de l'aide est légitimée par la Déclaration de Paris. UN فالدور القيادي للبلد المستفيد في تنسيق المعونة يستمد شرعيته من إعلان باريس.
    En revanche, ceux qui ont été désignés illégitimement ou qui ont tiré leur pouvoir juridictionnel d'un acte d'allégeance, peuvent être démis de leurs fonctions en application du principe du parallélisme des formes. UN بيد أنه يجوز أن يعزل، تطبيقا لمبدأ تماثل اﻷصول، القضاة الذين عُيﱢنوا بطريقة غير شرعية أو الذين استمدوا سلطتهم القضائية من إعلان ولائهم.
    Nous avons reçu 103 appels aujourd'hui, grâce à une publicité qui a coûté 700 ridicules dollars. Open Subtitles تلقينا 103 إتصالاً اليوم $من إعلان تافه بقيمة 700 والآن هذا نوعاً ما أستثمار عائد...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد