ويكيبيديا

    "من الاتفاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'Accord
        
    • 'entendre
        
    • de cet accord
        
    • mettre d'accord
        
    • d'un accord
        
    • 'accorder
        
    • de la convention
        
    • du marché
        
    • de l'AGCS
        
    • à un accord
        
    • de l'arrangement
        
    • le marché
        
    • part du contrat
        
    Ayant connaissance de l'Accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق القائم بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Ayant connaissance de l'Accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق القائم بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Ayant connaissance de l'Accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق القائم بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Mais il faut rappeler que tous les pays doivent être en mesure de tirer des avantages de l'Accord qui sera enfin conclu. UN ويجب التذكير بأن على جميع البلدان أن تكون قادرة على الاستفادة من الاتفاق الذي سيعقد في نهاية المطاف.
    J'ai néanmoins l'espoir que les membres de la Conférence pourront s'entendre sur un programme de travail. UN ومع ذلك، أود أن أعرب عن أملي في أن يتمكن المشاركون في المؤتمر من الاتفاق على برنامج عمله.
    Notre réserve concernant l'article premier de l'Accord constitutionnel est soit passée sous silence soit présentée comme une simple demande d'éclaircissements. UN ولم ترد إشارة إلى تحفظنا المتعلق بالمادة ١ من الاتفاق الدستوري أو أنه جرى تناوله باعتباره طلبا ﻹيضاحات.
    En application de la section II de l'Accord relatif à la Bosnie-Herzégovine devant être conclu à Genève, UN عملا بالفرع ثانيا من الاتفاق المتعلق بالبوسنة والهرسك الذي سيبرم في جنيف،
    Grâce à une baisse marquée des taux d'endettement, ce groupe est sorti de la catégorie des pays lourdement endettés avant même la conclusion de l'Accord brésilien. UN لقد انخفضت معدلات الديون انخفاضا كبيرا بشكل ينقل المجموعة ككل من فئة البلدان التي تتحمل أعباء ديون كبيرة حتى قبل الانتهاء من الاتفاق البرازيلي.
    L'article 18 de l'Accord stipule entre autres ce qui suit : UN وتنص المادة ١٨ من الاتفاق في جزء منها على أنه:
    Je compte que, en application de l'article 1 de l'Accord, cette équipe pourra avoir accès à l'ensemble du territoire de la bande d'Aouzou et se déplacer en toute liberté. UN وإني أتوقع أن يكون للفريق، عملا بالمادة ١ من الاتفاق حق الوصول إلى كامل أراضي القطاع وتكون له حرية كاملة في التنقل.
    Les parties ont dressé d'énormes obstacles à la mise en oeuvre de cette partie de l'Accord. UN ذلك أن اﻷطراف أقامت عراقيل ضخمة أمام تنفيذ هذا الجزء من الاتفاق.
    Ayant connaissance de l'Accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Ce programme relève désormais de l'Accord national sur le handicap et, à ce titre, il bénéficie d'un financement du Gouvernement australien. UN ويشكل هذا البرنامج الآن جزءاً من الاتفاق الوطني بشأن الإعاقة، كما أن التمويل الذي تقدمه الحكومة الأسترالية لهذه المبادرة مستمر.
    Ayant connaissance de l'Accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Toute disposition concernant l'utilisation de ces matières pour produire du combustible destiné à la propulsion navale devrait être exclue de l'Accord. UN وينبغي أن تُستبعد من الاتفاق الأحكام المتعلقة باستخدام هذه المواد في إنتاج الوقود لدفع القطع البحرية.
    En dépit toutefois des obligations nationales et internationales et des assurances répétées des intentions du Gouvernement, la plupart des dispositions essentielles de l'Accord ne sont toujours pas appliquées comme il convient. UN بيد أنه على الرغم من الالتزامات الوطنية والدولية وكذلك التأكيدات المتواصلة بشأن مقاصد الحكومة، فإن معظم الأحكام البالغة الأهمية من الاتفاق لم تنفّذ بعد بالقدر الكافي.
    Les dispositions essentielles de l'Accord traitent de l'intégration des combattants de l'ALS-MM aux FAS. UN ويقضي الجزء الأساسي من الاتفاق بدمج قوات جيش التحرير السوداني/فصيل ميني ميناوي في القوات المسلحة السودانية.
    En application du paragraphe 1 de l'article 5 de l'Accord susmentionné, le Gouvernement japonais fait également part au Gouvernement de la République de Corée de cette information. UN ووفقا للفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاق المذكور آنفا، فإن حكومة اليابان تُخطر بذلك حكومة جمهورية كوريا أيضا.
    L'Assemblée générale n'a pas été à même de s'entendre sur les modalités de financement. UN ولم تتمكن الجمعية العامة من الاتفاق على طريقة التمويل.
    Le paragraphe 1 de l'article 11 de cet accord type est ainsi conçu : UN وتنص الفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاق النموذجي على ما يلي:
    Jusqu'à présent, les deux parties ne sont pas arrivées à se mettre d'accord sur une date. UN ولم يتمكن الطرفان حتى اﻵن من الاتفاق على تاريخ معين لذلك.
    Une discussion était encore nécessaire sur plusieurs points clefs sur lesquels nous approchions d'un accord, mais le temps nous a manqué pour y parvenir. UN وكنا بحاجة إلى مواصلة المناقشة بشأن بضع نقاط رئيسية اقتربنا جداً من الاتفاق عليها، غير أننا لم نتوصل إلى ذلك بعد.
    Depuis plus de dix ans, les États membres de la Conférence sont incapables de s'accorder sur ces priorités. UN فعلى مدى أكثر من عشر سنوات، لم تتمكن الدول الأعضاء في المؤتمر من الاتفاق على هذه الأولويات.
    L'article 63 de la convention régit le droit qu'a la femme qui, en conformité avec la loi, travaille de nuit : UN وتنظم المادة 6 من الاتفاق الجماعي، حق المرأة العاملة المكلفة بالعمل الليلي، وفقا للقانون فيما يلي:
    Mes cheveux brûlés, ça ne faisait pas partie du marché. Open Subtitles جعل شعري يحترق.. لم يكن جزئاً من الاتفاق..
    L'article XVIII de l'AGCS instituait néanmoins un cadre de négociation d'engagements additionnels concernant certains aspects de la réglementation. UN بيد أن المادة الثامنة عشرة من الاتفاق العام توفر إطاراً للتفاوض في وضع التزامات إضافية بشأن قضايا تنظيمية محددة.
    Nous espérons que ces contacts et ces négociations permettront d'aboutir à un accord sur un mécanisme efficace pour régler ce différend. UN ونأمل أن تؤدي هذه الاتصالات والمباحثات إلى تمكين البلدين من الاتفاق على وضع آلية فعالة لتسوية هذه القضية.
    La notification transmise au Secrétariat doit contenir une description des dispositions en matière de responsabilité et d'indemnisation applicables, qui ne font pas nécessairement partie de l'Accord ou de l'arrangement conclu conformément à l'article 11. UN ويجب أن يتضمن الإخطار المرسل إلى الأمانة وصفا للنظام المطبق للمسؤولية والتعويض والذي قد لا يكون بالضرورة جزءًا من الاتفاق أو الترتيب بموجب المادة 11.
    le marché, c'est que tu peux vivre ici si tu respectes ta part du contrat. Open Subtitles كان الاتفاق أنه يمكنك العيش هنا طالما تلتزمين بطرفك من الاتفاق.
    La réalisation des OMD requiert un partenariat mondial dans lequel chacun remplit sa part du contrat. UN ويتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إقامة شراكة عالمية ووفاء كل منا بقسطه من الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد