Cuba est le seul pays de la région à avoir été exclu des échanges régionaux sur les bonnes pratiques dans le domaine. | UN | وكانت كوبا البلد الوحيد من المنطقة الذي استبعد من تبادل الممارسات الجيدة في هذا المجال على الصعيد الإقليمي. |
D'une part, les collaborations internationales de grande ampleur en sciences et en recherche associant des acteurs de la région étaient trop peu nombreuses. | UN | أولا، يكاد لا يوجد تعاون دولي واسع النطاق في مجالات العلوم والبحث العلمي توجد من بين أطرافه أطراف من المنطقة. |
Environ 20 000 Serbes ont été expulsés de la région par la même occasion. | UN | كما طرد نحو ٢٠ ٠٠٠ صربي من المنطقة خلال هذه العملية. |
Dans la partie sud de la zone démilitarisée, l'accès à une position a été refusée à la MONUP à deux reprises. | UN | أما في الجزء الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح فقد مُنعت البعثة مرتين من الوصول إلى أحد المواقع. |
L'Éthiopie doit pleinement redéployer ses forces hors de la zone de sécurité temporaire | UN | يتعين على إثيوبيا أن تعيد انتشار قواتها بالكامل من المنطقة الأمنية المؤقتة |
Des expéditions illégales de bois de la région et des marchandises de contrebande ont été saisies à ces points de passage. | UN | وقد أوقفت صادرات الخشب غير الشرعية من المنطقة وأوقف الاتجار في السلع المنهوبة في نقط العبور هذه. |
Le Centre est aujourd'hui pleinement opérationnel et il est chargé par les Nations Unies du déminage de la région. | UN | ويقوم هذا المركز اﻵن بجميع المهام اللازمة وقد عهدت اﻷمم المتحدة إليه بمهمة إزالة اﻷلغام من المنطقة. |
Y ont participé 21 négociateurs originaires de 19 pays francophones de la région ainsi que d'Haïti et du Cambodge. | UN | واشترك فيها 21 مفاوضا من 19 بلدا ناطقا بالفرنسية من المنطقة فضلا عن مفاوضين من هايتي وكمبوديا. |
Plusieurs autres pays de la région ont envoyé des observateurs. | UN | كما أرسلت عدة بلدان أخرى من المنطقة مراقبين. |
Des ateliers communautaires de développement des capacités ont été organisés dans les régions 1, 7, 8, 9 et certaines zones de la région 2. | UN | ونظمت حلقات عمل لبناء القدرات المجتمعية في المناطق 1 و 7 و 8 و 9 وأجزاء من المنطقة 2. |
Document consacré aux aspects méthodologiques et techniques des études sur la stratification sociale dans certains pays de la région | UN | وثيقة عن الجوانب المنهجية والتقنية للدراسات المتعلقة بالتكوين الطبقي الاجتماعي في بلدان منتقاة من المنطقة |
Des listes impressionnantes de projets réalisés dans les zones arides et semi-arides de la région Afrique sont disponibles dans tous les domaines. | UN | إذ هناك قوائم طويلة بمشاريع أُنجزت في المناطق القاحلة وشبه القاحلة من المنطقة الأفريقية متوفرة في جميع الميادين. |
Les mines antipersonnel et les résidus explosifs de guerre continuent d'être un problème pour certaines zones de la région. | UN | مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد ومخلفات الحرب المتفجرة ما زالت قائمة بالنسبة إلى أجزاء معينة من المنطقة. |
On a capté un signal à proximité de la zone cible. | Open Subtitles | مهلًا إلتقطنا إشارة قريبة من المنطقة المستهدفة في الغابة |
Nous sommes à 30 Km de la zone chinoise. Quelle est la bonne nouvelle ? | Open Subtitles | نحن علي بعد 20 ميل من المنطقة العسكرية الصينية ما الاخبار الجيدة؟ |
Ainsi que les 28 500 soldats américains de la zone tampon. | Open Subtitles | وسحب كل القوات الأميركية 28،500 من المنطقة المنزوعة السلاح. |
Mais des technologies extra-terrestres se sont déjà envolées de la zone 51 auparavant. Oui. | Open Subtitles | لكن , التقنيات الفضائية سبق وفُقدت من المنطقة 51 من قبل |
Il s'agit de la zone fermée située au nord de la rue Dhimokratias. | UN | وستكون المنطقة المستبعدة جزءا من المنطقة المسورة التي تقع إلى الشمال من شارع ديمقراطياس. |
Les troupes et le matériel militaire lourd des deux parties ont été retirés de la zone de sécurité conformément à l'Accord. | UN | وقد أنجزت عملية انسحاب القوات والمعدات العسكرية الثقيلة، التابعة للجانبين من المنطقة اﻷمنية، وفقا للاتفاق. |
Ils expliquent que le tracé de la route a été fait par les deux sociétés désirant extraire la roche dans la région. | UN | ويوضح مقدمو البلاغ بأن خط هذه الطريق قد رسم من قبل الشركتين اللتين تريدان استخراج الحجارة من المنطقة. |
D'après les informations nous parvenant de cette zone, la ville est soumise à un bombardement constant, et il y a un grand nombre de victimes, dont 12 enfants. | UN | وتذكر اﻷنباء اﻵتية من المنطقة أن قصف غورازدي مستمر وأن عدد اﻹصابات كبير ويشمل ١٢ طفلا. |
Les études ont porté surtout, pendant la croisière, sur la partie méridionale du secteur contractuel. | UN | وتركزت الدراسات أثناء الرحلة البحرية على الجزء الجنوبي من المنطقة المشمولة بالعقد. |
I. Minéraux susceptibles d'être produits dans la zone internationale | UN | أولا - المعادن التي يمكن إنتاجها من المنطقة الدولية |
Tout bulletin de vote contenant plus de noms pour la région pertinente que le nombre de sièges qui lui sont assignés sera déclaré nul. | UN | وبطاقة الاقتراع التي تتضمن عددا من اﻷسماء من المنطقة المعنية أكبر من عدد المقاعد المخصصة لها سوف تعتبر باطلة. |
Elle a dit que l'essentiel des richesses du pays provenait de cette région, mais que son peuple n'en retirait aucun avantage. | UN | وقالت إنه، على الرغم من أن معظم ثروة البلد تأتي من المنطقة المذكورة، لا يحصل شعبها على أي من المنافع. |
Des programmes de développement durable ont été mis en œuvre dans 75 % des zones de culture illicite de plantes servant à fabriquer des drogues. | UN | وما زالت برامج التنمية المستدامة تنفَّذ في 75 في المائة من المنطقة التي تُزرع فيها محاصيل مخدرات غير مشروعة. |
Et bien, pendant la guerre, les Culper ont traversé Long Island du territoire britannique à l'américain. | Open Subtitles | حسناً ، خلال الحرب المنظمة سافرت عبر الجزيرة من المنطقة البريطانية للمنطقة الامريكية |
Le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé du Secrétaire général, par visioconférence depuis la région. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى إحاطة قدمها الأمين العام، عن طريق التداول بالفيديو من المنطقة. |
Dieu merci, on a évacué les autres randonneurs du coin. | Open Subtitles | حمداً للرب، أننا قمنا بإخراج كل المتنزهين الآخرين من المنطقة |