ويكيبيديا

    "نعيش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vivre
        
    • vit
        
    • vivons
        
    • vivait
        
    • notre
        
    • habite
        
    • vivions
        
    • vie
        
    • vivant
        
    • vécu
        
    • survivre
        
    • vivra
        
    • vive
        
    • sommes
        
    • habitons
        
    Nous voulons vivre dans la paix et dans la liberté avec tous les autres citoyens. UN فنحن نريد أن نعيش في سلام وحرية وأن نتقاسمها مع جميع اﻵخرين.
    Nous tenons à vivre en harmonie avec tous les pays du monde, y compris les États-Unis. UN ونود أن نعيش بوئام مع جميع بلدان العالم، بما في ذلك الولايات المتحدة.
    On vit pratiquement avec ces filles. On connaît tout sur elles. Open Subtitles نحن نعيش مع هؤلاء الفتيات ونعرف كل شيء عنهن
    J'ai un peu l'impression... qu'on vit dans un vaisseau spatial. Open Subtitles أنا أشعر فقط كأننا نعيش على سفينة فضائية.
    Beaucoup de sédiments de surface sur lesquels nous vivons (sols, dépôts fluviaux, deltas et plaines côtières) se sont formés durant cette époque. UN فقد تشكل ذلك الوقت كثير من مسطحات الرواسب التي نعيش عليها، والتربة، والرواسب النهرية، ودلتا الأنهار والسهول الساحلية.
    Un discours nouveau adapté aux besoins de l'époque dans laquelle nous vivons est nécessaire. UN لذلك، من الضروري تبني خطاب جديد، خطاب يناسب احتياجات العصر الذي نعيش فيه.
    Sa direction éclairée nous a permis de vivre en paix, tout en restant sensibles aux difficultés et aux besoins de notre région. UN وقد مكنتنا قيادته المستنيرة من أن نظل نعيش في سلام، وأن نحس في الوقت نفسه بمصاعب منطقتنا وحاجاتها.
    Nous vivons en démocratie depuis plus de 180 ans et nous continuerons à vivre en démocratie. UN وإننا نعيش في ديمقراطية منذ أكثر من 180 عاما، وسنظل نعيش في ديمقراطية.
    Nous avons le privilège de vivre une époque captivante. La guerre froide est terminée et nous sommes à l'aube du troisième millénaire. UN لقد كان من حسن حظنا أن نعيش في أزمنة مثيرة: فالحرب الباردة انتهت، ونحن الآن في بداية الألفية الثالثة.
    notre droit de vivre dans la paix et dans la dignité est aussi indiscutable aujourd'hui qu'en 1945. UN فما زال حقنا في أن نعيش حياة يظلها السلام والكرامة قائماً اليوم كما كان في عام 1945.
    Un mois qu'on vit dans cet enfer. On va mourir seules, fripées, dévorées par les bêtes. Open Subtitles تقريباً مر علينا شهر ونحن نعيش في هذا الجحيم، سنموت لوحدنا مثل العجوزات.
    Oh, et Tiffany voulais que je te passe le bonjour, on vit ensemble maintenant. Open Subtitles تيفاني طلبت مني ان القي عليك التحية نحن نعيش معاً الان
    On vit dans un monde où chacun veut le pardon, mais personne ne demande la permission. Open Subtitles نحن نعيش في عالمٍ حيث الجميع يريد المغفرة لكن لا أحد يطلب السماح
    Je sais que vous êtes inquiète pour votre fille, mais si cette technologie sort, ça changera le monde dans lequel on vit. Open Subtitles أنظري، أعلم انكِ قلقة بشأن أبنتك و لكن إذا ما أنتشرت هذه التقنية ستُغير العالم الذى نعيش به
    Par ailleurs, il est impossible de méconnaître plus longtemps que nous vivons dans un monde interdépendant qu'unit un destin commun. UN وفي الوقت ذاته لم يعد من الممكن تجاهل حقيقة أننا نعيش في عالــم متكافل يرتبــط معا بمصير مشترك.
    L'institution familiale est la cellule de base, dans laquelle nous naissons, vivons et mourons. UN إن مؤسسة اﻷسرة هي الخلية اﻷساسية، ﻷننا ولدنا فيهــا وفيها نعيش وفيها نموت.
    Aujourd'hui, 10 ans plus tard, nous vivons dans un monde de changements continuels. UN ونحن نعيش اليوم، وبعد مرور عشر سنوات، في عالم من التغييرات المتواصلة.
    Quand on vivait ensemble, j'étais toujours celle qui tuait les araignées. Open Subtitles عندما كنا نعيش سوياً، كنت أنا التي تقتل العناكب
    Les conflits de l'après-guerre froide ont ébranlé nombre des valeurs, des principes et des certitudes qui régissaient notre vie. UN إن صراعات ما بعد الحرب الباردة هزت الكثير من القيم والمبادئ والثوابت التي كنا نعيش في ظلها.
    Depuis le temps qu'on habite dans cette rue, on a jamais organisé un truc en commun. Open Subtitles منذ متى و نحن نعيش في هذا الشارع دون أن نقيم تجمعاً كبيراً
    C'est là que nous vivions avant la fermeture de la mine. Open Subtitles هذا المكان الذي كنا نعيش فيه قبل أغلاق المنجم.
    Si, vivant dans un État démocratique, nous négligeons ces besoins, les électeurs commenceront très vite à se tourner vers ceux qui les satisferont. UN وإذا كنا نعيش في دولة ديمقراطية ونتجاهل تلـك الاحتياجات، فان الناخبين سيبحثـون بسرعـة عـن آخرين لا يتجاهلون احتياجاتهم.
    On a vécu et travaillé ensemble sur ce vaisseau des mois. Open Subtitles كنا نعيش نعمل معاً على هذه السفينة لعدة شهور
    Tu ne peux pas te joindre à nous papa, mais tu peux nous aider à survivre. Open Subtitles لا يمكنك الإنضمام إلينا يا أبى لكن يمكنك أن تساعدنا على أن نعيش
    On n'aura pas d'argent, on vivra dans un endroit lugubre. Open Subtitles لن يكون لدينا أموال,أو مكان لائق نعيش به
    C'est fou que l'on vive pas loin de l'autre. Non. Open Subtitles من الجنون،أننا نعيش على مسافة سير من بعضنا
    Des flots temporels divergents qui différeraient peu ou parfois singulièrement de la réalité que nous habitons. Open Subtitles المجرى الزمني الذي قد يكون مختلف او حتى بصورة كبيرة من الواقع الذي نعيش فيه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد