ويكيبيديا

    "نفقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dépenses
        
    • frais
        
    • des
        
    • dépense
        
    • les
        
    • argent
        
    • pensions alimentaires
        
    • cher
        
    • alimentaire
        
    • payé
        
    • permettre
        
    :: dépenses consenties par le système des Nations Unies aux activités opérationnelles dans les PMA UN :: نفقات منظومة الأمم المتحدة على الأنشطة التنفيذية في أقل البلدان نموا
    Il convient néanmoins de noter que, parmi ces 81 projets, 24 seulement ont engagé des dépenses supérieures à 200 000 dollars. UN ولكن تجدر ملاحظة أن نفقات 24 مشروعاً فقط من هذه المشاريع كانت تزيد عن 000 200 دولار.
    dépenses pour 2011, Budgets initial et actuel pour 2012 et budgets initial et révisé pour 2013 UN نفقات عام 2011، والميزانية الأولية والحالية لعام 2012، والميزانيتان الأولية والمنقحة لعام 2013
    Coûts liés aux frais de subsistance de M. Przemek Szwadzki, chargé des activités liées aux soixantième anniversaire de l'UNRWA UN لتغطية تكلفة نفقات المعيشة اللازمة للسيد برزمك سوادزكي الذي سيعمل ضمن برنامج الاحتفال بالذكرى الستين لتأسيس الأنروا
    Il faudrait également demander aux pays des informations sur toutes les dépenses supplémentaires et imprévues auxquelles ils ont pu faire face dans chaque catégorie lors du déploiement. UN وستُـسأل البلدان أيضا عن أي نفقات إضافية وغير متوقعة قد تكون تكبدتها في الانتشار ضمن عمليات حفظ السلام في إطار كل فئة.
    les mécanismes de financement innovants contribuent de manière visible aux dépenses de santé publique que dans certains pays à faible revenu UN لا تمول الآليات المبتكرة نسبة ظاهرة من نفقات الصحة العامة إلا في عدد من البلدان المنخفضة الدخل
    les dépenses afférentes aux services de consultants concernent la rémunération des experts que le secrétariat a besoin de consulter. UN وتتعلق نفقات الخدمات الاستشارية بما تُنفقه الأمانة عند الحاجة إلى الاستعانة بخبراء في ميادين محددة.
    La loi de finances pour 2008 a alloué 16,15 % des crédits budgétaires totaux aux dépenses d'éducation. UN وكان قانون الميزانية لعام 2008 قد خصص 16.15 في المائة من مجموع نفقات الميزانية للتعليم.
    les dépenses engagées pour l'étude de leurs demandes, qui a nécessité plusieurs années de travail, se sont chiffrées à 447 690 et 425 710 dollars, respectivement. UN ولأن هذين الطلبين قد نُظر فيهما على مدى عدة سنوات، بلغت نفقات الطلب الأول 690 447 دولارا والطلب الثاني 710 425 دولارات.
    les dépenses engagées pour l'étude de leurs demandes, qui a nécessité plusieurs années de travail, se sont chiffrées à 447 690 et 425 710 dollars, respectivement. UN ولأن هذين الطلبين قد نُظر فيهما على مدى عدة سنوات، بلغت نفقات الطلبين 690 447 دولارا و 710 425 دولارات على التوالي.
    les dépenses totales du budget institutionnel ont augmenté d'environ 2 %, passant de 375 millions de dollars à 382 millions. UN وزاد مجموع نفقات الميزانية المؤسسية بنسبة 2 في المائة تقريباً من 375 مليون دولار إلى 382 مليون دولار.
    En 2012, les dépenses totales pour ces projets ont atteint 17,3 millions de dollars, soit environ 5 millions de plus qu'en 2011. UN ففي عام 2012، بلغ مجموع نفقات المشاريع القطرية 17.3 مليون دولار، بزيادة قدرها 5 ملايين دولار مقارنة بعام 2011.
    Le montant des dépenses engagées par la Mission s'est élevé 258 millions de dollars, laissant un solde inutilisé de 40,7 millions. UN وتكبدت البعثة نفقات بمبلغ 258 مليون دولار، وهو ما أدى إلى رصيد غير منفق قدره 40.7 مليون دولار.
    iv) les sommes virées du Fonds de dotation aux différents fonds de fonctionnement sont comptabilisées comme dépenses du Fonds. UN ' 4` تدرج التحويلات من صندوق الهبات إلى صناديق التشغيل كجزء من نفقات صندوق الهبات.
    des informations détaillées sur les dépenses de 2013 et les budgets de 2014 et 2015 sont disponibles dans l'annexe I, tableau 3. UN ويمكن الاطلاع على معلومات مفصلة عن نفقات عام 2013 وميزانيتي عامي 2014 و2015 في الجدول 3 من المرفق الأول.
    Le montant de ces dépenses par habitant a donc également augmenté, passant de 33 528 tenge en 2012 à 35 435 tenge en 2013. UN وأشارت إعادة تقدير تكلفة نصيب الفرد في نفقات الخدمات الطبية على امتداد السنوات الماضية إلى حدوث زيادة بوتيرة ثابتة.
    les ajustements reflètent également le reclassement des dépenses de formation en groupe pour la troisième année, auparavant comptabilisées au titre de la quatrième année. UN وتجسد التعديلات أيضا إعادة تصنيف نفقات تدريب الفريق للسنة الثالثة التي أُبلغ عنها في السابق في إطار السنة الرابعة.
    frais généraux de fonctionnement pour les conférences téléphoniques et les visioconférences UN نفقات التشغيل العامة المتعلقة باتصالات المؤتمر وعقد اللقاءات بالفيديو
    La mission contrôle quotidiennement et mensuellement tous les frais de voyage. UN ترصد البعثة كل نفقات السفر على أساس يومي وشهري.
    Pour les raisons indiquées au paragraphe 10 ci-dessus, aucune dépense n’a encore été engagée au titre de ce Fonds. UN ولﻷســباب المبينــة فـي الفقرة ١٠ أعلاه، لم يؤذن حتى اﻵن بأي نفقات من هذه التبرعات.
    Il s'agit de sommes d'argent dont le requérant disposait en Iraq pour régler ses dépenses au jour le jour. UN فالأمر يتعلق بمبالغ نقدية كانت مخصصة لتسديد نفقات صاحب المطالبة اليومية في العراق.
    J'ai besoin de ce film ! J'ai deux pensions alimentaires. Ce film, c'est ma bouée. Open Subtitles أنت تعلم أن هذا الفلم مهم لي لدي نفقات كثيرة عليا دفعها فلن أراهن بخسارتي لهذا الفلم
    La plupart des habitants de taudis payent donc l'eau qu'ils consomment plusieurs fois plus cher que les citadins plus aisés, non seulement en termes absolus mais également en part des dépenses du ménage. UN ويترتب على ذلك أن معظم سكان الأحياء الحضرية الفقيرة يدفعون أضعاف ما يدفعه نظراؤهم الأعلى دخلاً، ليس من حيث الأرقام المطلقة فحسب، بل أيضاً من حيث النصيب في نفقات الأسرة.
    Un contrat écrit désigne la personne qui aura la garde des enfants et la personne obligée à verser une pension alimentaire pour enfants. UN وتحدد المحكمة في أمر صادر خطيا محل إقامة الأطفال ومع أي من الطرفين ومن الذي يتحمّل نفقات إعالتهم.
    Jusqu'ici il a payé une pension, alors financièrement, il est responsable. Open Subtitles حتى الآن يدفع نفقات الطفلة لذا هو المسئول مالياً
    Ma délégation est prête à s'entretenir avec les responsables de ces services administratifs à propos des moyens qui peuvent permettre une réduction des coûts engendrés par la documentation. UN ووفد بلدي على استعداد لعقد محادثات مع المسؤولين عن الخدمات اﻹدارية فيما يتعلق بطرق تخفيض نفقات الوثائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد