je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma gratitude à M. Mulet pour son dévouement et sa direction effective de la MINUSTAH. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للسيد موليه لما أبداه من تفان وفعالية في قيادة البعثة. |
je voudrais vous assurer du soutien très amical de ma délégation. | UN | وأود أن أؤكد لكم دعم وفدي القوي جداً لكم. |
je voudrais revenir sur trois d'entre elles en particulier. | UN | وأود أن أشير إلى ثلاث منها على وجه الخصوص. |
D'ordre de mon gouvernement, je tiens à exprimer notre position ferme sur cette question. | UN | وأود أن أسجل، بناء على تعليمات من حكومتي، موقفنا الثابت بشأن هذه المسألة. |
j'aimerais saisir cette occasion pour faire quelques observations finales. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لإبداء بعض الملاحظات الختامية. |
je souhaite maintenant vous faire connaître la position de la Bulgarie eu égard à certains efforts entrepris par les Nations Unies au niveau mondial. | UN | وأود أن أذكر موقف بلغاريا بشأن بعض اﻷنشطة التي تقودهـا اﻷمــم المتحـدة وغيرهـا من اﻷنشطة الرئيسية على الصعيد العالمي. |
S'agissant de la situation en Somalie, je voudrais faire les remarques suivantes. | UN | وأود أن أدلي بالنقاط التالية فيما يتعلق بتناول الحالة في الصومال. |
je voudrais aussi rendre hommage et exprimer mes sentiments chaleureux à M. Boutros Boutros-Ghali. | UN | وأود أن أحي السيد بطرس بطرس غالي بحرارة وأن أشيد به. |
je voudrais saisir cette occasion, Monsieur le Secrétaire général, pour vous remercier de votre engagement. | UN | وأود أن أقتنص هذه الفرصة، سيدي اﻷمين العام، ﻷعرب عن شكري لالتزامكم. |
je voudrais confirmer du haut de cette tribune que la grande majorité de ces organisations opèrent en toute tranquillité avec toutes les autorités soudanaises concernées. | UN | وأود أن أؤكد من هذه المنصة أن الغالبية الكبرى من هذه المنظمات تعمل في هدوء تام مع السلطات السودانية المعنية. |
je voudrais annoncer que les pays suivants se sont portés coauteurs du projet de résolution : Antigua-et-Barbuda, Érythrée, Kirghizistan, Mali et Yémen. | UN | وأود أن أعلن أن البلدان التالية قد أصبحت من مقدمي مشروع القرار: اريتريا، وانتيغوا وبربودا، وقيرغيزستان، ومالي، واليمن. |
je voudrais souligner l'importance des actions au niveau national, qui constituent le véritable test. | UN | وأود أن أؤكد على أهمية اﻹجراءات على المستوى الوطني، والتي تمثل الاختبار الحقيقي. |
je voudrais terminer ma déclaration en demandant à l'ONU de déployer les plus grands efforts possibles à cette fin. | UN | وأود أن أختتم بياني بأن أطلب إلى اﻷمم المتحدة بذل أقصى جهد لها من أجل هذا الغرض. |
je voudrais faire allusion à quelques faits spécifiques à cet égard. | UN | وأود أن اشير إلى بعض الوقائع في هذا المضمار. |
je tiens également à vous exprimer notre gratitude pour votre soutien et votre engagement personnel. | UN | وأود أن أشكركم مرة أخرى على ما تبدونه شخصيا من التزام ودعم. |
je tiens aussi à remercier les forces de sécurité internationales qui n'ont cessé d'offrir leur appui à la MINUT. | UN | وأود أن أتقدم بالشكر أيضا إلى القوات الأمنية الدولية على ما قدمته من دعم متواصل لبعثة الأمم المتحدة. |
je tiens à exprimer mes plus profondes condoléances aux familles des civils et des soldats tués lors des récents combats. | UN | وأود أن أعرب عن خالص التعازي لأسر المدنيين والجنود الذين سقطوا أثناء القتال الذي جرى مؤخراً. |
j'invite ces Etats à reprendre leur participation active à nos travaux, pour combattre l'injustice que représente l'apartheid. | UN | وأود أن أدعوها هنا الى أن تستأنف مشاركتها الفاعلة في عملنا لصالح ما يمثله الفصل العنصري من ظلم. |
j'aimerais énoncer certaines des considérations essentielles qui ont inspiré les vues du Gouvernement népalais de Sa Majesté sur cette importante question. | UN | وأود أن أسرد بعض الاعتبارات اﻷساسية المسترشد بها في آراء الحكومة الملكية لنيبال فيما يتعلق بهذه المسألة الهامة. |
je souhaite réitérer que le Japon entend continuer à participer activement aux discussions portant sur la façon d'y parvenir. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أن اليابان ستواصل الاشتراك بنشاط في المناقشة بشأن كيفية تحقيق هذه الاستجابة الفعالة. |
je vous informe que le Gouvernement koweïtien souhaite que la question suivante soit maintenue sur la liste des questions dont le Conseil est saisi : | UN | وأود أن أبلغكم برغبة حكومة دولة الكويت في أن يبقى البند التالي مدرجا في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن: |
je souhaiterais saluer aussi l'apport actif de la Tunisie. | UN | وأود أن أشيد أيضا بالدعم الفعال من جانب تونس. |
permettez-moi d'aborder certaines questions qui prendront de l'importance dans l'avenir. | UN | وأود أن أتناول بعض المسائل التي ستكون ذات أهمية لا يستهان بها مستقبلاً. |
je veux souligner que je n'épargnerai aucun effort pour m'acquitter de mes fonctions de président. | UN | وأود أن التأكيد على أنني لن أدخر أي جهد من أجل الاضطلاع بمهام منصبي كرئيس. |
qu'il me soit permis de citer quelques exemples. | UN | وأود أن أستشهد ببعض اﻷمثلة في هذا الصدد. |
je me contenterai de citer quelques exemples et de dissiper, au cours de mon intervention, les quelques malentendus qui semblent subsister. | UN | وأود أن أتقدم ببضع أمثلة، وأن أبدد في معرض ذلك بعض ما يبدو أنه سوء فهم مستمر. |
Cela est faux et je tiens à établir clairement les choses. | UN | هذا خطأ، وأود أن أصحح الوضع بالنسبة لهذه النقطة. |
je dois annoncer à ce stade que nous avons jugé bon de retirer certains des amendements qui ont été apportés précédemment. | UN | وأود أن أعلــن في هذه المرحلة أننا نرى من المناسب سحب بعض التعديلات التي تقدمنا بها سابقا. |
je vais expliquer comment je vois la situation en ce moment. | UN | وأود أن أوضح رأيي تجاه الحالة في الوقت الحاضر. |
nous voudrions exprimer notre profonde gratitude aux Gouvernements français et égyptien pour leur assistance lors de la maladie et du décès du regretté M. Mwanawasa. | UN | وأود أن أعرب عن امتناننا العميق لحكومتي فرنسا ومصر على ما قدمتاه من مساعدة أثناء مرض ووفاة الراحل، السيد مواناواسا. |
Je devrais préparer le repas pour vous deux pour fêter ça. | Open Subtitles | أوه، وأود أن جعل العشاء ل اثنين منكم للاحتفال. |