Un Pakistan démocratique continuera de défendre les idéaux et les valeurs de l'ONU. | UN | وإن باكستان الديمقراطية ستواصل رفع لواء المثل العليا والقيم السامية للأمم المتحدة. |
La Constitution reflète à la fois les valeurs nationales du Kazakhstan et les valeurs internationalement reconnues. | UN | فالدستور يعكس في آن واحد القيم الوطنية في كازاخستان والقيم المعترف بها دولياً. |
La contribution de l'Organisation à la prise de conscience et au respect mondiaux des droits de l'homme et des valeurs démocratiques est incontestable. | UN | وإسهامها في تعزيز الوعي العالمي واحترام حقوق اﻹنسان والقيم الديمقراطية لا جدال فيه. |
Le respect de la démocratie et des valeurs humaines est le pilier fondamental de la coexistence civilisée. | UN | إن احترام الديمقراطية والقيم اﻹنسانية دعامة أساسية للتعايش المتحضر. |
Cette diversité reflétait les différentes cultures et valeurs que les Nations Unies devraient respecter. | UN | وهذا التنوع يعكس اختلاف الثقافات والقيم التي ينبغي لﻷمم المتحدة احترامها. |
Les buts et valeurs communs auxquels nous avions souscrits dans la Déclaration du Millénaire ont semblé reculer au second plan. | UN | وبدا أن الأهداف والقيم المشتركة التي أعربنا عن تأييدنا لها في إعلان الألفية تنحسر إلى الخلفية. |
Seuls cinq États réglementent les transferts informels de fonds et de valeurs et deux autres ne le font que partiellement. | UN | وتنظم خمس دول فقط عمليات نقل الأموال والقيم بصورة غير رسمية، بينما تنظمها اثنتان على نحو جزئي. |
Le terrorisme est contraire au droit international et aux valeurs que partage la communauté internationale, et il leur porte atteinte. | UN | ويتعارض الإرهاب مع القانون الدولي والقيم المشتركة بين أعضاء المجتمع الدولي ويقوّض هذا القانون وتلك القيم. |
Cette guerre met à rude épreuve la capacité de la communauté internationale à défendre les principes et les valeurs de civilisation de notre temps. | UN | كما أن هذه الحرب تضع قدرة المجتمع الدولي على الدفاع عن المبادئ والقيم الحضارية في عصرنا موضع الاختبار. |
On a souligné à maintes reprises le rôle et la responsabilité des hommes pour ce qui était d'amener l'égalité entre les sexes et les changements dans les politiques et les valeurs. | UN | وأكد بصورة متكررة على دور ومسؤولية الرجل في تحقيق المساواة بين الجنسين وإدخال التغييرات اللازمة على السياسات والقيم. |
Dans ce contexte, nous reconnaissons avec plaisir l'importante contribution apportée par l'ONU dans la lutte pour la dignité humaine, les droits de l'homme et les valeurs démocratiques. | UN | وفي هذا السياق نقدر بسرور الاسهام الهام لﻷمم المتحدة في النضال من أجل كرامة اﻹنسان وحقوق اﻹنسان والقيم الديمقراطية. |
La démocratie et les valeurs qui y sont associées représentent la plus grande conquête de notre temps. | UN | إن الديمقراطية والقيم المقترنة بها أعظم فتح في عصرنا. |
Nous devons être déterminés à relever les nouveaux défis lancés à l'Organisation en édifiant sur les principes et les valeurs éternels de la Charte. | UN | ويجب أن يكون عزمنا معقودا على مواجهة التحديات الجديدة لمنظمتنا بالاعتماد على المبادئ والقيم اﻷبدية في الميثاق الحالي. |
On a également noté que les familles jouaient un rôle important dans la transmission de la culture et des valeurs, le soutien affectif de ses membres, et le renouvellement de la population. | UN | وجرى تبيان أهمية أدوار اﻷسرة في نقل الثقافة والقيم وتوفير الدعم العاطفي ﻷفرادها والحفاظ على التجدد السكاني. |
Conscient que cette épopée consacre des idéaux et des valeurs partagés par l'humanité tout entière, | UN | واذ يضع في اعتباره أن الملحمة تنادي بالمثل والقيم المشتركة لﻹنسانية، |
Consciente que cette épopée consacre des idéaux et des valeurs humaines largement partagés, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الملحمة تنادي بالمُثل والقيم المشتركة لﻹنسانية، |
Les dispositions du Programme doivent être appliquées en tenant pleinement compte des diverses traditions et des valeurs religieuses et éthiques de la population de chacun des pays intéressés. | UN | اذ يجب أن تطبق هذه اﻷحكام مع المراعاة التامة لتباين التقاليد والقيم الدينية واﻷخلاقية لشعـــب كل بلد معني. |
La socialisation implique que l'on s'informe des normes et valeurs actuelles. | UN | فالتنشئة الاجتماعية تعني أن يجعل المرء نفسه مؤتلفاً مع المعايير والقيم السائدة. |
Création de capacités et développement des structures dans le domaine des communications, modernes et traditionnelles, afin de propager les connaissances, moyens et valeurs nécessaires pour mieux vivre. | UN | اتصــــالات الدعم الانمائي بناء القدرات والتطوير المؤسسي من أجل الاتصال الحديث والتقليدي لزيادة اكتساب المعرفة والمهارات والقيم المطلوبة من أجل حياة أفضل. |
Elle prouve par ailleurs que tous les principes et valeurs consacrés dans la Charte continuent d'être appliqués. | UN | كما أنه يدل على أن جميع المبادئ والقيم الواردة في الميثاق لا تزال نافذة. |
En effet, la riposte au sida exige une relance de la solidarité mondiale sur la base de responsabilités et de valeurs partagées. | UN | في الواقع، تدعو الاستجابة لمرض الإيدز إلى تجديد التضامن العالمي على أساس المسؤولية والقيم المشتركة. |
Ces principes correspondent justement à l'esprit de la Convention et aux valeurs fondamentales qu'elle consacre. | UN | ويتمثل في هذه الأمور أيضاً روح الاتفاقية والقيم الأساسية المتجسدة فيها. |
Ce plan porte notamment sur les questions suivantes : moyens d'existence, valeurs et culture familiales, criminalité et violence au foyer. | UN | وأضافت أن هذه الخطة تتصدى لشواغل اﻷسرة في مجالات مثل سبل العيش، والقيم والثقافة اﻷسرية، واﻹجرام والعنف المنزلي. |
Préserver les droits universels et indivisibles ainsi que les valeurs de l'humanité : voilà la responsabilité clef de l'ONU à l'ère de la mondialisation de l'écono-mie, des technologies et des communications. | UN | وحماية الحقوق والقيم العالمية للإنسان التي لا يمكن تجزئتها هي المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الأمم المتحدة في عصر يتحول إلى العولمة في مجالات الاقتصاد والتكنولوجيا والاتصالات. |
15. Il est essentiel que les droits fondamentaux des migrants soient respectés, et notamment leurs convictions religieuses et leurs valeurs spirituelles. | UN | ٥١ - وفيما يتعلق بالمعتقدات الدينية والقيم الروحية، أضاف أنه ينبغي احترام حقوق المهاجرين اﻷساسية. |
Le Greffier arrête la composition et le mandat de ce comité, y compris la nature des actes relatifs à la passation des marchés proposés soumis à examen et leur valeur monétaire. | UN | ويحدد المسجل تكوين هذه اللجنة وصلاحياتها، ويشمل ذلك التصنيفات والقيم النقدية لعمليات الشراء المقترحة الخاضعة للاستعراض. |