Structure et organisation des tables rondes devant se tenir pendant le débat de haut niveau de la cinquante-septième session | UN | شكل وتنظيم مناقشات الموائد المستديرة المزمع عقدها في الجزء الرفيع المستوى من الدورة السابعة والخمسين |
Nombre de membres, composition, mandat et organisation des travaux du Comité | UN | في الفرع الرابع. عضوية اللجنة وتكوينها واختصاصاتها وتنظيم عملها |
Modalités, ordre du jour provisoire annoté et organisation des travaux | UN | صيغة الاجتماع وجدول الأعمال المؤقت المشروح وتنظيم العمل |
Diffusion d'une gamme complète de contraceptifs et de méthodes de planification familiale pour prévenir les grosses involontaires | UN | إتاحة مجموعة شاملة من وسائل منع الحمل وتنظيم الأسرة لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيه |
Le pouvoir d'influencer le cours des choses et l'organisation des sociétés n'est pas — et n'a jamais totalement été — entre les mains des gouvernements et des autorités publiques. | UN | إن القدرة على التأثير على مجرى اﻷحداث وتنظيم المجتمعات لا تنحصر، ولم تنحصر قط تماما، في أيدي الحكومات والسلطات العامة. |
Page 7, Annexe, Projet de calendrier et organisation des travaux | UN | الصفحة ٨، المرفق، الجدول الزمني المقترح وتنظيم اﻷعمال |
PROJET DE CALENDRIER et organisation des TRAVAUX DE LA PREMIÈRE SESSION | UN | الجدول الزمني وتنظيم اﻷعمال المقترحان لدورة المجلس التنفيذي العادية |
3. Ordre du jour provisoire annoté et organisation des travaux | UN | ٣ - جدول اﻷعمال المؤقت المشروح وتنظيم اﻷعمال |
ORDRE DU JOUR PROVISOIRE ANNOTE et organisation des TRAVAUX | UN | جدول اﻷعمال المؤقت المشروح وتنظيم اﻷعمال |
C. Calendrier et organisation des travaux de la neuvième session | UN | جدول أعمال وتنظيم أعمال الدورة التاسعـة للجنـة الرفيعة المستوى |
8. Adoption de l'ordre du jour et organisation des travaux : rapports du Bureau 24 | UN | إقرار جدول اﻷعمال وتنظيم اﻷعمال: تقارير المكتب |
ADOPTION DE L'ORDRE DU JOUR et organisation des TRAVAUX : RAPPORTS DU BUREAU | UN | إقرار جدول اﻷعمال وتنظيم اﻷعمال: تقارير المكتب |
Adoption de l'ordre du jour et organisation des travaux : rapports du Bureau | UN | إقرار جدول اﻷعمال وتنظيم اﻷعمال: تقارير المكتب |
Adoption de l'ordre du jour et organisation des travaux : rapports du Bureau | UN | إقرار جدول أعمال الدورة العادية التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة وتنظيم اﻷعمال: تقارير المكتب |
ORDRE DU JOUR PROVISOIRE ANNOTÉ et organisation des TRAVAUX | UN | جدول اﻷعمال المشروح المؤقت وتنظيم اﻷعمال |
Il faudrait examiner les obstacles juridiques et réglementaires entravant le plein accès aux services de planification familiale et de santé génésique. | UN | وينبغي استعراض الحواجز القانونية والتنظيمية التي تعوق الانتفاع تماما من الخدمات في مجال الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة. |
La réunion serait une occasion d'examiner plus avant les questions de surpêche et de gestion des capacités. | UN | وقد حدد هذا الاجتماع كمحفل لمزيد من النقاش بشأن مسائل الصيد المفرط وتنظيم قدرات الصيد. |
Le droit de prendre part à la direction des affaires publiques est garanti par le pluripartisme et l'organisation des pouvoirs définie par la Constitution. | UN | ويُضمن حق المشاركة في تسيير الشؤون العامة بموجب نظام التعددية الحزبية وتنظيم السلطات الذي ينص عليه الدستور. |
4. Les handicapés et leurs familles devraient pouvoir participer à la conception et à l'organisation des services de réadaptation qui leur sont destinés. | UN | ٤ - ينبغي أن يكون اﻷشخاص المعوقون وأسرهم قادرين على المشاركة في تصميم وتنظيم خدمات إعادة التأهيل التي تعنيهم بذاتهم. |
Conception et organisation de centaines de séminaires de formation dans des domaines variés comme par exemple: | UN | تصميم وتنظيم مئات الحلقات الدراسية التدريبية في مجالات متنوعة من قبيل ما يلي: |
Il faut par conséquent, dans toute la mesure possible, prendre en compte toutes les opinions exprimées et organiser des consultations dans les meilleurs délais. | UN | وبالتالي، يتعين، إلى أقصى حد ممكن، مراعاة جميع اﻵراء التي يتم اﻹعراب عنها وتنظيم مشاورات في أنسب فترة ممكنة. |
Avec le concours du CICR, des organisations non gouvernementales ont aidé les familles de disparus à se regrouper et à enterrer dignement leurs morts. | UN | وبدعم من اللجنة الدولية للصليب الأحمر، ساعدت منظمات غير حكومية على لمّ شمل الأُسر وتنظيم مراسم دفن لائقة لأقاربها. |
:: La souveraineté alimentaire et la réglementation des prix de l'alimentation devraient figurer parmi les priorités nationales de tous les États. | UN | :: يجــب أن تكـــون السيــادة الغذائيــة وتنظيم أسعـــار الأغذيــة مـن بيـــن الأولويات الوطنية للجميع. |
Est chargé de la direction, de la coordination, de l'organisation et de la gestion du Service. | UN | مسؤول عن توجيه وتنسيق وتنظيم وإدارة الفرع. |
Des activités de sensibilisation sont menées et des débats sont tenus concernant les mesures à prendre pour protéger les jeunes filles. | UN | ويجري تنفيذ أنشطة توعية وتنظيم مناقشات مجتمعية تتعلق بالإجراءات التي من شأنها أن تدعم وتعزز رفاه الفتيات. |
DROITS GÉNÉSIQUES, HYGIÈNE SEXUELLE et planification FAMILIALE | UN | الحقوق التناسلية، والصحة التناسلية، وتنظيم اﻷسرة |
:: Simplifier et réguler le commerce des armes et le rendre plus sûr; | UN | تسهيل وتنظيم تجارة الأسلحة وجعلها أكثر أمانا؛ |
Les forces qui provoquent l'usage non viable des terres sont les politiques agricoles, la gouvernance foncière et la régulation des marchés. | UN | وتشمل القوى التي تدفع بالاستخدام غير المستدام للأراضي السياسات الزراعية وإدارة الأراضي وتنظيم الأسواق. |
Il exerce ce rôle par ses missions de contrôle de la constitutionnalité des lois, de la régularité des élections, de la régulation des institutions et de l'activité des pouvoirs publics. | UN | ويؤدي المجلس الدستوري هذا الدور عن طريق التحقق من دستورية القوانين ومدى التقيد بالإجراءات القانونية في الانتخابات وتنظيم سير المؤسسات والأنشطة التي تضطلع بها السلطات العامة. |