ويكيبيديا

    "وفي السنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours de l'année
        
    • l'an
        
    • pendant l'année
        
    • pour l'année
        
    • pendant l'exercice
        
    • au cours de l'exercice
        
    • pour l'exercice
        
    • dans l'année
        
    • durant l'année
        
    • lors de l'exercice
        
    • et l'année
        
    • en cette année
        
    • durant l'exercice
        
    au cours de l'année écoulée, plusieurs membres du personnel d'aide humanitaire, Somalis et étrangers, ont été tués dans diverses parties de la Somalie. UN وفي السنة الماضية، قتل عدة عاملين في مجال الاغاثة من المغتربين والوطنيين في مختلف أنحاء الصومال.
    au cours de l'année écoulée, trois réunions ont été tenues avec les agents de coordination au sein du système des Nations Unies. UN وفي السنة الماضية عُقدت ثلاثة اجتماعات مع مراكز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة.
    l'an dernier, l'utilisation du Fonds s'est considérablement intensifiée. UN وفي السنة الماضية أشتد استخدام الصندوق بصورة ملموسة.
    pendant l'année écoulée, le Représentant a adressé la même demande au Gouvernement mexicain. UN وفي السنة الماضية تقدم الممثل بطلب مشابه إلى حكومة المكسيك.
    Par la loi no 3409 pour l'année fiscale 2008 la Cour suprême lui a alloué un montant de 32 352 785 948 de guaraníes et cette année la somme de 42 561 853 204 de guaraníes lui a été affectée. UN وفي السنة المالية 2008، خصصت المحكمة العليا، بمقتضى القانون رقم 3409، مبلغ 948 785 352 32 غوارانيا لمكتب المحامي العام.
    Elle est une institution indépendante. Ses membres jouissent d'une immunité pendant l'exercice de leurs fonctions et un an après la cessation de celles-ci. UN وهي مؤسسة مستقلة يتمتع أعضاؤها بالحصانة خلال ممارسة مهامهم وفي السنة التي تلي انتهاء هذه المهام.
    au cours de l'exercice 1993, 45 % de l'ensemble des projets approuvés comprenaient des mesures ou des initiatives axées sur la promotion du rôle de la femme dans le développement. UN وفي السنة المالية ١٩٩٣، تضمن ٤٥ في المائة من جميع المشاريع الموافق عليها إجراءات وتدخلات محددة للمرأة.
    au cours de l'année dernière, 8 500 diplômés de l'enseignement supérieur sont venus grossir les rangs des chômeurs officiellement enregistrés. UN وفي السنة الماضية كان ٠٠٥ ٨ متخرج من التعليم العالي مصنفين على أنهم عاطلون عن العمل.
    au cours de l'année écoulée, le programme de développement des territoires ruraux a été mené à bonne fin. UN وفي السنة الماضية، تم الانتهاء من برنامج لتنمية المناطق الريفية.
    au cours de l'année écoulée, les Chambres de première instance ont rendu jugement dans les affaires Gotovina et consorts, Ðordević, et Perišić. UN وفي السنة الماضية، أصدرت الدوائر الابتدائية أحكاما في قضايا غوتوفينا وآخرين، ودودوفيتش، وبيريزتش.
    au cours de l'année écoulée, des séismes d'une force destructrice jusque là inconnue ont frappé Haïti, le Japon, le Chili et la Nouvelle-Zélande. UN وفي السنة الماضية شهدنا زلازل لم يسبق لها مثيل في قوتها التدميرية في هايتي واليابان وشيلي ونيوزيلندا.
    au cours de l'année à venir, le renouvellement du tiers de ses 18 juges et l'élection d'un nouveau président viendront modifier la composition de la Cour. UN وفي السنة المقبلة، ستشهد المحكمة بعض التغييرات بانتخاب ثلث قضاتها البالغ عددهم 18 قاضيا، ومدع عام جديد.
    au cours de l'année universitaire précédente, 390 306 jeunes femmes ont été admises dans l'enseignement supérieur, ce qui représente une augmentation de 2 700 % en 30 ans. UN وفي السنة الدراسية السابقة، جرى قبول 306 390 فتيات في التعليم العالي بزيادة نسبتها المئوية 700 2 في المائة عما كان عليه الحال قبل ثلاثة عقود.
    Pas plus tard que l'an dernier, l'Assemblée réaffirmait le principe selon lequel la capacité de paiement doit constituer le critère fondamental lorsqu'il s'agit de déterminer le barème des quotes-parts. UN وفي السنة الماضية فقط، أكدت الجمعية العامة مجـددا على أن مبـدأ القدرة على الدفـع هو المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة.
    l'an dernier, il a été adopté avec l'appui presque unanime de l'Assemblée générale. UN وفي السنة الماضية، اعتمدته الجمعية العامة بتأييد شبه إجماعي.
    l'an dernier, il a relevé des progrès dans la parité entre les langues officielles. UN وفي السنة الماضية، أبلغت الإدارة عن إحراز بعض التقدم في التكافؤ بين اللغات الرسمية.
    pendant l'année écoulée, 33 ambulances d'intervention d'urgence ont été mises en service afin de pallier l'insuffisance de l'assistance fournie à la population dans ce domaine. UN وفي السنة الماضية، تمت إضافة 33 سيارة إسعاف جديدة لسد النقص في هذا المجال من المساعدة.
    pendant l'année considérée, la pierre de touche a peutêtre été la nomination très attendue de femmes dans le second gouvernement Khatami. UN وفي السنة قيد الاستعراض ربما كانت المسألة المحك تتمثل في التعيين المنتظر على نطاق واسع للنساء في حكومة خاتمي الثانية.
    Cinq États avaient signalé des transferts pour l'année civile 2003 et six pour 2004. E. Évaluation des rapports UN وبالنسبة للسنة التقويمية 2003، أبلغت خمس دول عن عمليات نقل، وفي السنة التقويمية 2004 أبلغت 6 دول عن هذه المعلومات.
    pour l'année 2010, la participation des femmes aux organisations et mouvements sociaux à des postes de direction s'est élevée à 27,2 %. UN وفي السنة ذاتها، بلغت نسبة مشاركة النساء في المناصب القيادية والإدارية للمنظمات والحركات الاجتماعية 27.2 في المائة.
    pendant l'exercice budgétaire 2009, les dépenses engagées en faveur des personnes handicapées se sont élevées à 1 687,46 millions de dollars. UN وفي السنة المالية 2009، بلغت المدفوعات الخاصة بالتدابير المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة ما قدره 1687.46 مليون دولار.
    au cours de l'exercice 2010, les décaissements de fonds pour les mesures en faveur des personnes handicapées ont atteint 181 760 000 dollars. UN وفي السنة المالية 2010، بلغ الإنفاق على التدابير الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة 181.76 مليون دولار.
    pour l'exercice 2009, le taux de chômage moyen a atteint 13,4 %, augmentant d'environ 2,5 % en un an. UN وفي السنة المالية 2009، وصل المعدل المتوسط للبطالة إلى 13.4 في المائة، بزيادة قدرت نسبتها بـ 2.5 في المائة في السنة.
    Vous êtes la plus éminente spécialiste en fertilité de la région, vous avez contribué à financer l'un des meilleurs cabinets pluridisciplinaires, et dans l'année écoulée, vous avez du gérer les finances et les luttes de pouvoir internes. Open Subtitles أنتِ أفضل أختصاصية خصوبة في المنطقة أنتِ ساعدتي ببناء أفضل العيادات الرعاية وأولها وفي السنة الماضية
    Durant l’année à l’examen, on dénombrait 123 enseignants, dont 119 à temps plein et 4 à temps partiel. UN وفي السنة قيد الاستعراض، بلغ عدد المعلمين ٣٢١ معلما، عـدد المتفرغين منهـم ٩١١ وعــدد المعلمين بــدوام جزئي ٤.
    lors de l'exercice budgétaire 2004/05, on comptait 73 cas de polygamie en attente de jugement dans divers tribunaux du pays. UN وفي السنة المالية 2004/2005 بلغ مجموع قضايا تعدد الزوجات التي كانت قيد النظر في مختلف المحاكم 73 قضية.
    En 1992, j'ai fait rapport sur la création de l'Autorité administrative conjointe et, l'année dernière, j'ai annoncé la date convenue pour la réintégration. UN وفـــي عام ١٩٩٢، أبلغتكم عن إنشاء سلطة مشتركة للادارة، وفي السنة الماضية، أعلنت عن اليوم المتفق عليه ﻹعادة الدمج.
    en cette année internationale de la famille, réaffirmons notre foi dans la famille comme le noyau d'une société en santé et bien ordonnée. UN وفي السنة الدولية الحالية لﻷسرة، دعونا نؤكد من جديد إيماننا باﻷسرة بوصفها نواة المجتمع الصحي المهتدي بالنظام.
    durant l'exercice 1993, 32 projets ont été approuvés représentant au total des engagements de 2 006 millions de dollars. UN وفي السنة المالية ١٩٩٣، ووفق على ٢٣ مشروعا يبلغ مجموع التزاماتها ٢ ٠٠٦ ملايين دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد