ويكيبيديا

    "وفي تلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à cette
        
    • dans ce
        
    • dans ces
        
    • dans cette
        
    • en pareil
        
    • à ce
        
    • a cette
        
    • au cours de cette
        
    • lors de cette
        
    • auquel
        
    • dans de tels
        
    • pendant ce
        
    • lors de ces
        
    • à ces
        
    • en pareils
        
    à cette occasion, le Groupe a adopté son rapport et est convenu des propositions de sortie de crise à soumettre aux parties. UN وفي تلك المناسبة، اعتمد الفريق تقريره واتفق على مقترحات من أجل إيجاد مخرج من الأزمة تقدم إلى الأطراف.
    à cette session, l'Assemblée a décidé de créer le Comité spécial du terrorisme international, composé de trente-cinq membres. UN وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة لموضوع اﻹرهاب الدولي، تتألف من ٣٥ عضوا.
    dans ce cas, les fonds sont versés sans promesse de remboursement. UN وفي تلك الحالات، تقدم اﻷموال دون وعد بإعادة السداد.
    dans ces cas, l’Organisation fait tout son possible pour obtenir réparation des pertes subies en conséquence de tels faits. UN وفي تلك الحالات، تقوم المنظمة ببذل كل جهد ممكن لاسترداد الخسارة المتكبدة نتيجة تلك اﻷفعـال.
    dans cette éventualité, la Mission aura besoin de ressources supplémentaires. UN وفي تلك الحالة، ستحتاج البعثة إلى موارد إضافية.
    en pareil cas, la dernière phrase du paragraphe 12 pourrait être supprimée étant donné que la question qui y est visée est traitée aux paragraphes 32 à 40. UN وفي تلك الحالة يمكن حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 12 بالنظر إلى أن الأمر الذي تشير إليه تتناوله الفقرات 32 إلى 40.
    à cette session, l'Assemblée a décidé de créer le Comité spécial du terrorisme international, composé de 35 membres. UN وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة لموضوع اﻹرهاب الدولي، تتألف من ٣٥ عضوا.
    à cette occasion, l’auteur s’est fait confirmer par un agent d’immigration qu’il devait se présenter et être expulsé vers le Libéria. UN وفي تلك المناسبة، أكد أحد موظفي الهجرة لصاحب البلاغ أنه يجب أن يحضر ﻹنفاذ إبعاده إلى ليبريا.
    à cette époque, un laboratoire des États-Unis spécialisé dans les maladies exotiques et situé à Plum Island travaillait sur ce virus. UN وفي تلك الفترة تم فحص الفيروس داخل مختبرات الولايات المتحدة للأمراض الدخيلة، الواقعة في منطقة بلام آيلند.
    à cette session, l'Assemblée a décidé de créer le Comité spécial du terrorisme international, composé de 35 membres. UN وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة لموضوع الإرهاب الدولي، تتألف من 35 عضوا.
    à cette session, il a examiné les rapports présentés par neuf États parties à la Convention. UN وفي تلك الدورة، نظرت اللجنة في تقارير قدمتها تسع دول أطراف في الاتفاقية.
    à cette session, il a examiné les rapports présentés par sept États parties à la Convention. UN وفي تلك الدورة، نظرت اللجنة في تقارير قدمتها سبع دول أطراف في الاتفاقية.
    dans ce cas, les entreprises privées pourraient bien être en mesure de jouer un rôle consultatif auprès du gouvernement. UN وفي تلك الحالات، قد تكون الشركات الخصوصية في موقف يؤهلها للقيام بدور استشاري تجاه الحكومة.
    dans ce cas, la République fédérale de Yougoslavie prendrait toute mesure que le droit international l'autorise à prendre. UN وفي تلك الحالة، ستتخذ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية جميع اﻹجراءات التي يحق لها اتخاذها بموجب القانون الدولي.
    dans ce cas, la réclamation du requérant n'aurait pas pour motif la rupture de contrat mais le déni de justice. UN وفي تلك الحالة، لا تكون شكوى المدعي قائمة على أساس انتهاك عقده وإنما على أساس حرمانه من العدالة.
    dans ces cas et si nécessaire, les textes des projets de décision pourraient être lus depuis la tribune avec une interprétation simultanée. UN وفي تلك الحالات، يمكن، إذا دعت الحاجة، قراءة مشاريع المقررات من المنصة وتتم ترجمتها شفويا في نفس الوقت.
    dans ces cas et si nécessaire, les textes des projets de décision pourraient être lus depuis la tribune avec une interprétation simultanée. UN وفي تلك الحالات، يمكن، إذا دعت الحاجة، قراءة مشاريع المقررات من المنصة وتتم ترجمتها شفويا في نفس الوقت.
    dans cette recommandation générale, le Comité s'est référé à des cas de violence organisée fondée sur l'origine ethnique. UN وفي تلك التوصية العامة أشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري إلى وجود عنف منظم يستند إلى الأصل الإثني.
    en pareil cas, l'intéressé dépose auprès du Greffier un acte écrit de désistement. UN وفي تلك الحالة، يقدم ذلك الطرف إلى المسجل إخطارا خطيا بوقف الاستئناف.
    à ce stade, les parties tenteraient de régler le différend à l'amiable, comme elles le font déjà. UN وفي تلك المرحلة، يحاول الطرفان حل المنازعة ودياً في ما بينهما كما هو الحال الآن.
    a cette occasion, nous avons déclaré - et nous le répétons aujourd'hui - que l'Organisation des Nations Unies doit aussi savourer ce triomphe. UN وفي تلك المناسبة قلنا، ونكرر القول هنا مرة أخرى، إنه يجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تشارك في هذا النصر.
    au cours de cette période difficile, la coordination a été assurée en grande partie par le personnel des Nations Unies travaillant dans les coulisses. UN وفي تلك الفترة الصعبة، كان موظفو الأمم المتحدة يقومون خلف الستار بالجزء الأكبر من أعمال التنسيق.
    lors de cette dernière, il a décidé de poursuivre l'examen de ce point à sa prochaine session. UN وفي تلك الدورة، قرر الفريق العامل أن يواصل النظر في هذا البند في دورته التالية.
    Une des situations qui ont été mentionnées est celle d'actes d'autorité publique autre que l'autorité contractante, auquel cas il peut y avoir compensation, mais pas intégrale. UN ومنها وضع سبقت الإشارة إليه ويتعلق بتصرف من جانب سلطات حكومية غير السلطة المتعاقدة، وفي تلك الحالة قد يكون هناك تعويض وإن لم يكن تعويضا كاملا.
    dans de tels cas, un État peut conclure un arrangement avec un autre État qui serait en mesure de traiter l'affaire. UN وفي تلك الحالات، يجوز لإحدى الدول أن تبرم اتفاقاً مع دولة أخرى يؤهلها مركزها لتولّي المحاكمة.
    pendant ce temps, voilà déjà cinq ans que la guerre sévit sur le territoire de l'Azerbaïdjan dont 17 % de la superficie est occupé. UN وفي تلك اﻷثناء، تدور رحى الحرب منذ خمس سنوات على أراضي أذربيجان، ويرزح ١٧ في المائة من اﻷراضي اﻷذربيجانية تحت الاحتلال.
    lors de ces élections, le parti au pouvoir, le Parti démocratique du Gabon, avait remporté plus de deux tiers des 102 sièges. UN وفي تلك الانتخابات فاز الحزب الحاكم، وهو الحزب الديمقراطي الغابوني، بأكثر من ثلثي المقاعد البالغ عددها 102 مقعد.
    dans ces pays, les jeunes s'initient désormais plus tôt à ces drogues. UN وفي تلك البلدان، انخفض سن من يتعاطون لأول مرة هذه المخدرات.
    en pareils cas, la communauté internationale ne peut raisonnablement attendre d'un Etat qu'il assume la responsabilité des actes de ces entités. UN وفي تلك الحالات، قد لا يستطيع المجتمع الدولي ان يتوقع بصورة معقولة من دولة ما أن تتحمل المسؤولية عن أفعال تلك الكيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد