ويكيبيديا

    "ونرحب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous nous félicitons
        
    • nous saluons
        
    • nous nous réjouissons
        
    • nous accueillons avec satisfaction
        
    • nous accueillons favorablement
        
    • se félicite
        
    • nous apprécions
        
    • nous souhaitons la bienvenue
        
    • nous notons avec satisfaction
        
    • accueillir
        
    • nous félicitons de la
        
    • souhaiter
        
    • Bienvenue à la
        
    nous nous félicitons que 138 États aient signé un protocole additionnel et que 115 autres aient donné effet à un tel protocole. UN ونرحب بأن 138 دولة قد وقعت بروتوكولات إضافية وأن 115 دولة يوجد بالنسبة لها بروتوكول إضافي قيد النفاذ.
    nous nous félicitons en particulier des mesures garantissant la participation des femmes au processus politique. UN ونرحب على وجه الخصوص باتخاذ تدابير لضمان مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    nous nous félicitons également de la revitalisation générale du rôle que notre organisation aspire à jouer dans les relations internationales. UN ونرحب كذلك بالدور المجدد النشاط بصورة عامة الذي تطمح منظمتنا الى الاضطلاع به في العلاقات الدولية.
    nous saluons également la disponibilité dont font montre les membres permanents du Conseil pour informer les Etats intéressés et écouter leurs suggestions. UN ونرحب أيضا باستعداد اﻷعضاء الدائمين في المجلس أن يبقوا الدول المهتمة على علم باﻷمور وأن يستمعوا الى اقتراحاتها.
    nous saluons aussi l'évolution favorable récemment intervenue en Angola. UN ونرحب كذلك بالتطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في أنغولا.
    Cependant, nous nous félicitons des réunions officieuses d'information quant aux travaux du Conseil convoquées par la présidence. UN ونرحب مع هذا بارتياح بالجلسات اﻹعلامية غير الرسمية التي تعقدها الرئاسة بشأن اﻷعمال الراهنة للمجلس.
    nous nous félicitons des mesures que le Président a déjà prises. UN ونرحب بالخطوات التمهيدية التي اتخذها الرئيس في هذا الاتجاه.
    nous nous félicitons du langage employé à cet effet dans le document final, mais nous pensons que nous devrions aller encore plus loin. UN ونرحب بصياغة الوثيقة الختامية في هذا الإطار وإن كنا نعتقد أن علينا أن نذهب إلى أبعد من ذلك.
    nous nous félicitons des engagements souscrits par la plupart des pays développés en faveur de l'objectif de 0,7 % du PNB. UN ونرحب بالتعهدات التي قطعتها على نفسها معظم البلدان المتقدمة النمو بتحقيق هدف 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    nous nous félicitons des réformes adoptées durant la précédente session de l'Assemblée générale. UN ونرحب ترحيبا حارا بالإصلاحات التي تم اعتمادها خلال الدورة السابقة للجمعية العامة.
    nous nous félicitons de ces discussions et de ces propositions, y compris de celles que nous désapprouverons peut-être sur le fond. UN ونرحب جميعاً بمثل هذه المناقشات والمقترحات، بل وحتى بالمقترحات التي قد لا نوافق عليها من حيث الجوهر.
    nous nous félicitons des initiatives prises jusqu'ici, et encourageons d'autres mesures. UN ونرحب بالجهود التي بذلت حتى الآن، ونشجع على اتخاذ المزيد من الخطوات.
    nous nous félicitons de sa participation aux débats officieux de la réunion plénière de la Conférence du désarmement en 2007. UN ونرحب بمشاركة المعهد في المناقشات العامة غير الرسمية لمؤتمر نزع السلاح التي عقدت في عام 2007.
    nous nous félicitons de la proposition de la Turquie d'accueillir cette année la prochaine réunion élargie des voisins. UN ونرحب بعرض تركيا أن تستضيف اجتماع دول الجوار الموسع القادم في وقت لاحق من هذا العام.
    nous nous félicitons du rapport de consensus du Groupe d'experts gouvernementaux, notamment la recommandation d'engager de nouvelles discussions. UN ونرحب بالتقرير الذي توصل إليه فريق الخبراء الحكوميين بتوافق الآراء، بما فيه التوصية بالدخول في مزيد من المناقشات.
    nous nous félicitons des consultations régulières entre les hauts responsables du Quatuor, notamment de la récente réunion tenue à New York. UN ونرحب بالمشاورات المنتظمة بين الأعضاء الأساسيين في المجموعة الرباعية، بما في ذلك الاجتماع الأخير المعقود في نيويورك.
    nous saluons les premières indications selon lesquelles le Tribunal procédera aux premiers transferts une fois ces questions pendantes réglées. UN ونرحب بالمؤشرات المبكرة إلى إحالة المحكمة لأول دفعة من القضايا فور تسوية تلك المسائل المعلقة.
    nous saluons les progrès récents accomplis dans le cadre des pourparlers à Six sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN ونرحب بالتقدم المحرز مؤخرا عن طريق المحادثات السداسية بشأن تجريد شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    nous saluons les progrès effectués dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement depuis le début de l'année. UN ونرحب بالتقدم الذي تم إحرازه في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي منذ بداية هذا العام.
    nous nous réjouissons que 57 États se soient fixé des objectifs nationaux intérimaires pour la fin 2006, conformément à la Déclaration politique. UN ونرحب بحقيقة أن 57 دولة كانت قد أكملت بنهاية عام 2006، وفقا للإعلان السياسي، تحديد أهداف وطنية مرحلية.
    nous accueillons avec satisfaction certaines des mesures de réparation prises. UN ونرحب ببعض المبادرات التي اتخذت في هذا الصدد.
    nous accueillons favorablement les négociations intergouvernementales en cours sur la réforme du Conseil de sécurité, en vue de modifier la composition de cet organe pour qu'il soit le reflet du monde d'aujourd'hui. UN ونرحب بالمفاوضات الحكومية الدولية القائمة بشأن إصلاح مجلس الأمن بحيث يعكس عالم اليوم.
    La Barbade se réjouit de ce qu'une date ait été fixée pour la tenue d'élections universelles, et elle se félicite également de la création du Conseil exécutif de transition chargé de la préparation de ces élections. UN ويسعد بربادوس أنه قد حدد موعد ﻹجراء انتخابات عامة، ونرحب بتشكيل المجلس التنفيذي الانتقالي لﻹعداد لهذه الانتخابات.
    Nous nous en félicitons; de même nous apprécions le fait que le traité faisant de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires sera adopté dans la première moitié de 1995. UN ونرحب بذلك، كما نرحب بتوقيع اعتماد معاهدة اعتبار افريقيا منطقة لا نووية في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥.
    nous souhaitons la bienvenue aux nouveaux représentants permanents et remercions l'Ambassadeur du Brésil de sa déclaration d'aujourd'hui. UN ونرحب بالممثلين الدائمين الجدد وبالبيان الذي ألقاه هذا اليوم سفير البرازيل.
    Nous appuyons les activités du Forum de l'Alliance des civilisations et nous notons avec satisfaction que sa quatrième session se tiendra dans l'État frère du Qatar l'année prochaine. UN إننا ندعم النشاط الذي يقوم به منتدى تحالف الحضارات، ونرحب بعقد الدورة الرابعة في دولة قطر الشقيقة في السنة المقبلة.
    Nous voudrions aussi souhaiter la bienvenue à l'Ambassadeur de la République populaire démocratique de Corée, et faire des adieux pleins de regrets à notre ami Magnus Hellgren, de la Suède. UN ونرحب بسفير جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ونوجه تحية وداع مع الأسى لصديقنا ماغنوس هيلغرين من السويد.
    nous souhaitons la bienvenue à la République du Soudan du Sud, le plus jeune Membre de l'ONU. UN ونرحب بجمهورية جنوب السودان، بصفتها أحدث عضو في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد