ويكيبيديا

    "ويرحب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se félicite
        
    • accueille avec satisfaction
        
    • salue
        
    • se réjouit
        
    • se félicitent
        
    • accueille favorablement
        
    • note avec satisfaction
        
    • se félicitant
        
    Le Rapporteur spécial se félicite de cette précision, qui doit aussi être appliquée aux restrictions imposées aux manifestations de la liberté de religion ou de conviction. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا الإيضاح، الذي يجب أيضاً تطبيقه على أية قيود تفرض على مظاهر التعبير عن حرية الدين أو المعتقد.
    Il se félicite des efforts récents de l'Envoyé spécial du Secrétaire général, efforts qu'il appuie sans réserve. UN ويرحب المجلس أيضا بالجهود التي بذلها مؤخرا المبعوث الخاص لﻷمين العام، مما يلقى التأييد التام من المجلس.
    Il se félicite que le FNUAP ait accueilli favorablement ses recommandations. UN ويرحب المجلس باستجابة الصندوق على نحو إيجابي لتوصيات المجلس.
    Le Représentant spécial accueille avec satisfaction l'assurance que ces observations ont été prises en considération dans la nouvelle rédaction desdites lois. UN ويرحب الممثل الخاص بتأكيد أن العروض المقدمة في هذا الشأن وضعت في الاعتبار عند إعادة صياغة هذه القوانين.
    À cet égard, il salue les initiatives de coopération étroite qui unissent déjà l'ONU et les organismes régionaux. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بمبادرات التعاون القوية القائمة بالفعل فيما بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Ma délégation se félicite en particulier des activités visant à renforcer les normes de sûreté nucléaire des installations nucléaires. UN ويرحب وفد بلدي، بصفة خاصة، باﻷنشطة الرامية إلى تعزيز معايير السلامة النووية في المنشآت النووية.
    Elle se félicite de l'annonce faite par le Secrétaire général et attend avec intérêt ses propositions révisées. UN ويرحب الاتحاد بإعلان اﻷمين العام، ويتطلع إلى النظر في المقترحات التي أعيدت صياغتها، في حينه.
    Elle se félicite de ce développement politique important qui rend justice au rôle que jouent les femmes dans la société koweïtienne. UN ويرحب الاتحاد بهذا التطور السياسي الهام، الذي ينصف المرأة فيما تقوم به من دور في المجتمع الكويتي.
    À cet égard, le Conseil se félicite de la décision du Conseil de sécurité de l'ONU de renforcer le mandat de l'ONUCI. UN ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بما قرره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من تعزيز ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Il se félicite aussi de la tenue prochaine d'une réunion du Quatuor au niveau ministériel, en marge de la réunion de Londres. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا باجتماع ' ' اللجنة الرباعية`` المقبل على المستوى الوزاري الذي سيعقد على هامش اجتماع لندن.
    Il se félicite du fait que le Secrétaire général soit disposé à tenir compte des préoccupations des pays concernés. UN وفي هذا الصدد ، قال إنه يقر ويرحب باستعداد الأمين العام لمعالجة شواغل البلدان المعنية.
    L'UE se félicite que la participation à cet important mécanisme, qui sert à renforcer la Convention, ait augmenté ces dernières années. UN ويرحب الاتحاد بزيادة المشاركة في هذه الآلية الهامة، التي تفيد في تعزيز الاتفاقية، على مدار الأعوام القليلة الماضية.
    L'Union européenne se félicite des améliorations récentes de la situation sécuritaire, qui est demeurée relativement stable ces derniers mois. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتحسينات المحققة مؤخرا في الحالة الأمنية، التي لا تزال مستقرة نسبيا خلال الأشهر الأخيرة.
    La CARICOM se félicite des possibilités de coopération plus étroite entre ces deux régions voisines offertes par cette évolution. UN ويرحب الاتحاد الكاريبي بالفرصة التي يتيحها هذا التطور لزيادة التعاون بين المنطقتين المتجاورتين.
    Ma délégation se félicite de la décision prise de créer un Conseil exécutif de transition chargé de superviser le processus de transition vers une Afrique du Sud non raciale et démocratique. UN ويرحب وفد بلدي بقرار انشاء مجلس تنفيذي انتقالي مسؤول عن الاشراف على عملية الانتقال صوب جنوب افريقيا ديمقراطية لا عرقية.
    Ma délégation se félicite de la participation accrue du Conseil de sécurité à la recherche de solutions aux nombreux conflits qui existent dans le monde. UN ويرحب وفدي بالانخراط المتزايد لمجلس اﻷمن في البحث عن حلول للعديد من الصراعات الدائرة في أرجاء العالم.
    A cet égard, mon gouvernement se félicite de la tenue en ce moment même de la Conférence internationale sur le développement de l'Afrique organisée à l'initiative du Gouvernement japonais. UN ويرحب بلدي بعقد المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية الجاري اﻵن بناء على مبادرة من الحكومة اليابانية.
    Elle accueille avec satisfaction les initiatives prises pour remédier à cette lacune, y compris : UN ويرحب المنتدى الدائم بالمبادرات الحالية الرامية إلى تصحيح هذا القصور ومن بينها:
    Ma délégation salue l'adoption par les Nations Unies de la Stratégie antiterroriste mondiale. UN ويرحب وفد بلدي باعتماد الأمم المتحدة لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Ma délégation se réjouit de cet événement et prie tous les intéressés d'oeuvrer à la réalisation de cet objectif. UN ويرحب وفدي بحرارة بهذا التطور، ويحث جميع المعنيين على العمل من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Les membres du Conseil de sécurité se félicitent de votre décision de dépêcher votre Représentant spécial à Chypre, en Grèce et en Turquie dans les semaines qui viennent. UN ويرحب أعضاء المجلس بقراركم المتمثل في ارسال ممثلكم الخاص إلى قبرص، واليونان، وتركيا خلال اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Le PNUD souscrit à cette recommandation et pour l'essentiel l'accueille favorablement. UN يؤيد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذه التوصية ويرحب بها على وجه العموم.
    La Conférence prend note des dispositions de ce Protocole et note avec satisfaction qu'aucun emploi d'armes à laser aveuglantes n'a été confirmé. UN يحيط المؤتمر علماً بأحكام هذا البروتوكول ويرحب بعدم تأكد أي استخدام لأسلحة الليزر المسببة للعمى.
    Tout en se félicitant de tels gestes, ma délégation appelle la communauté internationale à poursuivre ses efforts en vue du redressement de la situation au Pakistan. UN ويرحب وفد بلدي بهذه اللفتات داعيا المجتمع الدولي إلى مواصلة تلك الجهود بغية تسوية الحالة في باكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد