Se puder ter as duas coisas que amo ao mesmo tempo por uma noite, não me importaria de desistir... | Open Subtitles | إذا تمكنت من الحصول على الشيئين الذي أحب في ليلة واحدة .. سأكون راضياً أن أتخلى عن |
Queres casar comigo ou não? Não vou desistir da minha carreira. | Open Subtitles | هل تريد الزواج مني أم لا لن أتخلى عن مهنتي |
Não te vou deixar, querida. Foste-me prometida aos quatro anos. | Open Subtitles | لن أتخلى عنكِ، عزيزتي أنتِ موعودتي منذ سن الرابعة |
E não te vou abandonar nunca Tal como os gays fazem | Open Subtitles | ولهذا .فانني لن أتخلى عنك كما يفعل المثليون جنسياً ذلك |
E não vou desistir dela. Isso não é negociável. | Open Subtitles | وانا لن أتخلى عنها وهذا غير قابل للتفاوض |
Parecia um jogo de soma-zero, em que tinha que desistir da minha antiga identidade, para ganhar ou merecer uma nova. | TED | شعرت بأنها لعبة محصلتها صفر، بحيث أنني يجب أن أتخلى عن هويتي القديمة لأستطيع اكتساب هوية جديدة. |
Às vezes penso que preferia desistir de carne, de sexo ou de vinho do que da possibilidade de ver os meus "emails". | TED | أفكر أحيانا أنه من الأفضل أن أتخلى عن اللحم أو الجنس أو الخمر على فرصة قراءة بريدي الإلكتروني. |
Por isso, recuso a desistir dum único aluno na minha turma. | TED | ولهذا السبب، أرفض أن أتخلى عن طالب واحد من طلابي في الفصل. |
E desistir desta maré de sorte? | Open Subtitles | أ أنت مجنون ؟ و أتخلى عن حالة الحظ السعيد التى لدىّ ؟ |
Vou desistir da carreira por ti? | Open Subtitles | والأن هل على أن أتخلى عن وظيفتى من أجلك؟ |
Mas eu sabia que, para continuar, teria que deixar de ser a antiga Amy e aprender a lidar com a nova Amy. | TED | ولكني علمت أنني لاجتياز محنتي يجب أن أتخلى عن حياتي القديمة وأن أرتقي بحياتي الجديدة وأتقبلها. |
"Seria um disparate deixar de fazer isto, "porque tem a ver comigo, com o meu eu mais autêntico". | TED | سيكون من الحماقة بالنسبة لي أن أتخلى عن هذا إنه يعبر عن ذاتي الحقيقية. |
Devo abandonar um paciente que sangra por um conde qualquer? | Open Subtitles | أتخلى عن بلدى المريض الذى ينزف من أجل طلبات |
Tu nunca desististe de nós no campo e não desistirei de ti agora. | Open Subtitles | أنت لم تتخل عنا أبدا في الملعب وأنا لن أتخلى عنك الآن |
Não abandonarei o meu povo quando mais precisam de mim. | Open Subtitles | لنْ أتخلى عن شعبي حينما هم بأمسّ حاجةٍ لي |
Eu desisti de certas coisas quando tivemos filhos. | Open Subtitles | لقد اضطررت أن أتخلى عن بعض الأشياء عندما كنت طفلة كما تعرف |
Ela ficava dizendo: "Nunca deixarei você ir", mas deixou! | Open Subtitles | كانت تقول لن أتخلى عنك وفي النهاية تركته |
Só queria que soubesses que abandonei a história da mãe desaparecida. | Open Subtitles | لقد أردتُ أن أدعك تعرفين فحسب فأنا أتخلى عن قصة الأم المفقودة. |
Para continuar a ter uma relação sexual com a Penny tenho de abdicar de tudo em que acredito? | Open Subtitles | من أجل الحفاظ على علاقتي الجنسية مع بيني علي أن أتخلى عن كل ما أؤمن به؟ |
Nunca perdi a esperança, apenas desisti de as conquistar há muito tempo. | Open Subtitles | لم أتخلى عن الأمل بهذا أبداً فقط توقفت عن محاولة الحصول على هذه منذ فترة طويلة |
Queres que desista do trabalho que desenvolvi e venha para cá? | Open Subtitles | أنت تريدني أن أتخلى عن عاداتي وأنتقل إلى هنا ؟ |
Podes vir ou não, mas até encontrarem o corpo não desisto da rapariga. | Open Subtitles | رافقيني أو لا لكن حتى أرى جثة فلن أتخلى عن تلك الفتاة |
Se fosse embaixador na Grã Bretanha, teria de abrir mão do controle da Thorn. | Open Subtitles | أذا أصبحت سفيرا فى بريطانيا العظمى فيجب أن أتخلى عن أشرافى على ثورن |
Estamos juntos há muito tempo. Não te abandonaria quando precisavas de mim. | Open Subtitles | كنا معاً لوقت طويل، لن أتخلى عنك أبداً عندما تحتاجني |
E não vou entregar um vaivém novinho a quatro inexperientes com um mês de treino. | Open Subtitles | لن أتخلى عن أي مكوك فضائي جديد من أجل مبتدئين بعلم نظري ، ستأخذون اثنين من رجالي |