E eles só saberão isso muito depois de deixarem a terapia. | Open Subtitles | ولن يدركوا ذلك إلّا بعد وقت طويل من انتهاء العلاج |
Ouve bem, porque só vou dizer isto uma vez. | Open Subtitles | اسمعني، لأنّي لن أقولَ هذا إلّا مرّةً واحدة |
Os planetas só se alinham para a tua festa pagã ao amanhecer. | Open Subtitles | انظر، لن أفي إلتزامي من الخطّة إلّا مع بزوغ فجر غد |
"cuidai apenas da salvação das nossas almas. Por amor de Cristo. | Open Subtitles | وأعنّا على ألّا ننشغل إلّا بخلاص أرواحنا بحق يسوع المسيح. |
ou damos valor à vida, ou somos como os V. | Open Subtitles | إمّا أن نقدّر قيمة الحياة و إلّا كنا كالزائرين |
Não há problema a menos que aches estranho vestir isso. | Open Subtitles | لا تشعري بالسوء إلّا أن كانت هذه الملابس لاتناسبكِ |
E é isso que nós precisamos de ser, tendo em conta que a História da humanidade é uma sucessão de erros e enganos. | Open Subtitles | وهذا ما يجب أن يكون عليه الإنسان إذا اعتبرنا أن تاريخ الإنسان ليس إلّا سلسلة من الفهم الخاطىء لكل هذا الهُراء |
Cauterizei a ferida, mas só terei a certeza quando a puder ver. | Open Subtitles | لقد كويتُ الجرح، لكنّي لايمكنني التيقّن إلّا حينما أتمكّن من رؤيته. |
É só uma questão de tempo até te apanharem. | Open Subtitles | ليست إلّا مسألة وقتٍ قبل أن يقبضوا عليك. |
O meu braço não pára de tremer. só isso. | Open Subtitles | لكنّ ذراعي لا تتوقّف عن الاهتزاز، ليس إلّا. |
Não. só soube o que aconteceu, quando vi o carro dos bombeiros. | Open Subtitles | كلّا، بل إنّي لم أعلم بحدوثها إلّا حين رأيتُ شاحنة الإطفاء |
Não me faça perguntas, porque só lhe direi o que quero. | Open Subtitles | لا تطرحي أيّة أسئلة، لأنّي لن أخبرك إلّا بما أريد. |
Mais que tu. só sabes afastar as pessoas de ti. | Open Subtitles | أكثر ممّا تعرفينه فأنتِ لا تعرفين إلّا إبعاد الناس |
Um animal que apenas existiu durante três semanas no século XVI. | Open Subtitles | لم تكُن متواجدة إلّا لثلاثة أسابيع في القرن السادس عشر |
Na época, eu era assistente, com apenas 2 meses no emprego. | Open Subtitles | كنت المساعد بالطبّ الشرعي حينها، وليس ليّ إلّا شهرين فقط |
Tais mistérios foram revelados apenas à meia-dúzia de iniciadas. | Open Subtitles | ألغازٌ كهذه لا تُكشَف إلّا لحفنةٍ من المُلقّنات. |
Encontre-me esse informador, ou trato de encontrar quem o faça. | Open Subtitles | جِد المُخبر، و إلّا وجدتُ شخصاً آخرَ يستطيعُ إيجاده |
É melhor teres calma ou esse esfregão vai apresentar queixa. | Open Subtitles | ربّما عليكِ أن تتساهلي، و إلّا سترفع الاسفنجة شكوى. |
Farão isso com toda a certeza... a menos que eu impeça. | Open Subtitles | وأنا جدّ متأكد من أنّهم سيفعلون ذلك إلّا إن أوقفتهم |
Ele não pode perceber que se apaixonou até ser tarde demais. | Open Subtitles | ولن يُدرك أنّه سقط في حبّكِ إلّا بعد فوات الأوان. |
Tudo está onde disseste que estaria, excepto aquela chave que mencionaste. | Open Subtitles | كلّ شيء وجدتُه حيث قلتَ، إلّا ذلك المفتاح الذي ذكرتَه. |
Porque não sabia até ter estado lá há um segundo. O quê? | Open Subtitles | لأنّي لم أعرف إلّا توّاً عندما كنتُ هناك قبل ثانية واحدة |
As transplantações de medula óssea apresentam uma medida curativa, mas esse processo é complicado e muitas vezes inacessível. | TED | وتُعتبَر زراعة النخاع العظميّ إجراءً شافيًا، إلّا أنّ هذه العمليّات معقّدة وغالبًا ما تكون صعبة المنال. |
No entanto, poderia estar inclinado a demonstrar alguma bondade se me ajudasses com um pequeno problema. | Open Subtitles | إلّا أنّي قد أميل لإظهار درجة مزيدة من الودّ إن ساعدتني في شأن بسيط. |
senão como poderia ter uma filha com uns olhos tão azuis? | Open Subtitles | و إلّا , كيف كان لينجب إبنة زرقاء العينين ؟ |
Embora essa seja uma suposição razoável, eu não as roubei. | Open Subtitles | رغم أنه إفتراض منطقي للغاية إلّا أنني لم أسرقها. |