| Caminhávamos, agora corremos. E, claro, namorávamos e agora temos encontros rápidos. | TED | وبطبيعة الحال ، كنا نتواعد ، ونحن الآن نتواعد بسرعة. |
| Leve essa merda lá pra fora. E agora, por favor. | Open Subtitles | تناول هذه القذارة خارجا وفي الحال, من فضلك, هيا |
| Depois alguém disse: "E se a estrela já tivesse formado planetas, "e dois deles tivessem colidido, "como na formação da Terra e da Lua"? | TED | ومن ثم قال شخص آخر، حسناً، ماذا لو سبق وشكّل النجم الكواكب، وتم تصادم اثنين منها، كما هو الحال بتشكيل الأرض والقمر. |
| é claro que muita gente vai ignorar este conselho. | TED | وبطبيعة الحال الكثير من الناس يتجاهل هذه النصيحة. |
| - está Tudo protegido. - vai lá ver o que se passa! | Open Subtitles | كل شيء آمن سيدي ادخل الى هناك وتفقد الوضع في الحال |
| Se estiver interessado, terá de partir e deixar Tudo para trás. | Open Subtitles | إذا وافقت على هذا فيجب أن تستعد للمغادره فى الحال |
| Acho que estás certo, porque não vais à frente e experimentas? | Open Subtitles | لا تبدو فكرة سيئة، لو كنتُ مكانكَ لقفزتُ في الحال. |
| Se não abrires a porta agora mesmo, queimo todas as tuas roupas. | Open Subtitles | لو أنك لم تفتح الباب في الحال فسوف أحرق كل ملابسك |
| Eu deixo-te passar se parares de fingir que és a bruxa agora. | Open Subtitles | سأسمح لك بالدخول إذا توقفت عن تمثيل دور الساحرة في الحال |
| O que quer que seja que se passe, quero que pare agora. | Open Subtitles | انظرا هنا، أياً كان ما يحدث أريده أن يتوقف فى الحال |
| Preciso que vista uma roupa e venha comigo agora, coração. Não. | Open Subtitles | اذهبي و ارتدي ملابسك يا عزيزتي سوف نتزوج في الحال |
| Nunca mais esteve sóbrio. já foi há uns dois meses. | Open Subtitles | وصدم لذلك ، وبقي على هذه الحال لمدة شهرين |
| Entrem no elevador. vai partir já. Eu encarrego-me disso. | Open Subtitles | المصعد إجلسى سيتحرك في الحال دعو الأمر لي |
| Isto vai ser uma confusão, não sei quanto tempo... | Open Subtitles | الوضع فوضوي لا أعرف إلى متى سيستمر الحال |
| Não imagina como é ir sentado ao lado de alguém que passa 10 horas a chorar num avião. | Open Subtitles | ولا يمكنكِ تصور ما هو الحال حين تجلسين بجانب شخص.. يبكي على طائرة لعشر ساعات متواصلة |
| Merda, Tudo excepto coca, heroína e a tua pila. | Open Subtitles | الحال أهدأ من المياه الغازيه التى فى سروالك |
| Bom, eu estou a olhar para a situação, e tu também estás. | Open Subtitles | حسناً , أنا أنظر إليها , و كذلك الحال بالنسبة إليك |
| Quero reunir com os meus comandantes. Convoque-os de imediato. | Open Subtitles | أريد أن أرى قادة الدبابات، إجمعهم في الحال |
| Queres-me matar imediatamente mas nunca vais saber porque foste preso. | Open Subtitles | تريد قتلي في الحال لكنك لن تعرف لماذا سُجنت |
| Ele já está indo. Ele está se trocando, querida. | Open Subtitles | سيحضر فى الحال إنه يبدل ملابسه يا عزيزتى |
| bem, após este terrível incidente, a Nancy foi embora. | Open Subtitles | وبطبيعة الحال طرحت بضعة التساؤلات على بعض الحضور |
| Há, portanto, menos desperdício e o que há não é tão prejudicial para o meio ambiente quanto o estrume de vaca. | TED | فعند إذن تكون كمية الهدر أقل، والنفايات التي لديك ليست نفايات ضارة بالبيئية كما هو الحال مع روث البقر. |
| vai precisar de tempo. - como estão as fronteiras? | Open Subtitles | بالتحضير وسيحتاج إلى وقت كيف الحال بالنسبة للحدود؟ |
| A crítica ao capitalismo de compadrio é tão central ao Tea Party como ao Ocuppy Wall Street. | TED | نقد رأسمالية المحسوبية أمر أساسي بالنسبة لحزب الشاي كما هو الحال في احتلال وول ستريت. |
| Ouve, já que não vai haver a tal festa o pessoal deve ficar só a andar por aí. | Open Subtitles | انظر يا رجل بما أنه تم إلغاء الحفل فربما ينتهي بنا الحال نتسكع بالسيارة |
| Mas esse não é o caso com redes reais. | TED | لكن ذلك ليس هو الحال مع الشبكات الحقيقية. |