É óbvio que as paciências funcionam como um mecanismo automático. | Open Subtitles | من الواضح أن لعبة سوليتير تشكل آلية تحريك ريموند |
É óbvio que não foram a única equipa com esta rotina. | Open Subtitles | من الواضح أن فريقك لم يكن الوحيد بتعلم هذا الروتين |
Bem, é óbvio que a Willow tem abusado da magia. | Open Subtitles | حسناً , من الواضح أن ويلو تسيئ إستخدام السحر |
"É claro que o autor acha que isto é importante. | TED | من الواضح أن المؤلف يظن أن هذا ذو أهمية |
claro que o tigre branco é celebrado em vários tipos de entretenimento. | TED | ومن الواضح أن النمرالأبيض يحتفل به في العديد من أشكال الترفيه. |
É evidente que o rapaz de azul assimilou a mão falsa. | TED | من الواضح أن الشاب بالأزرق قد تعرف على اليد الزائفة. |
Parece que a Múmia na Cadeira é um jogo muito complexo. | Open Subtitles | من الواضح أن لعبة الأم على الكرسيّ لعبة معقدة جداً |
obviamente a melhor maneira de divulgar um segredo é dizer a alguém para não o contar a ninguém. | TED | من الواضح أن أحسن طريقة لإفشاء سر هي أن تخبر أحدهم أن لا يقول شيئا بخصوصه. |
Aparentemente, a vossa vontade de fazer de detective irritou a Senhora Wells. | Open Subtitles | من الواضح.. أن حماسكما لأداء دور المخبرين.. قد ضايق الآنسة ويلز |
É óbvio que se passa alguma coisa. Preciso de tempo para descobrir. | Open Subtitles | من الواضح أن ثمة خطباً ما يلزمني الوقت لمعرفة السبب حسناً |
Como parece óbvio que o governo não pode funcionar nas circunstâncias actuais, decidi dissolver o Conselho dos Doze. | Open Subtitles | ,ومن الواضح أن تلك الحكومة لا يمكنها القيام تحت الظروف الراهنة لقد قررت حل مجلس ال12 |
Estávamos a confiar em informação aliada. É óbvio que alguém fez asneira. | Open Subtitles | اعتمدنا على مخابرات محلية حليفة من الواضح أن أحدهم قد أخطأ |
É óbvio que é mais sério do que pensei, mas... | Open Subtitles | حسناً , من الواضح أن حالته أخطر مما اعتقدت |
Bem, é óbvio que eles se perderam no caminho, certo? | Open Subtitles | حسنا من الواضح أن لديهم انحراف عن المسار. صحيح؟ |
Mas deixe-me ouvir a sua interpretação. É óbvio que tem uma. | Open Subtitles | لكن دعني أسمع تفسيراتك , من الواضح أن لديك أحدها |
Enquanto, de momento, não há sinal dos ocupantes, está claro que as afirmações do Ministro sobre os túneis abandonados é falsa. | Open Subtitles | بينما لا توجد إشارة لمقيم واحد في هذه اللحظة، من الواضح أن تأكيدات الوزير على الأنفاق المهجورة غير صحيحة. |
É claro que o elefante correu 100 metros pela floresta... | Open Subtitles | من الواضح أن الفيل ركض إلي الغابة لـ100 متر |
A Jamie deixou bem claro que não lhe podíamos fazer mal. | Open Subtitles | جعل جيمي من الواضح أن لم تكن ليتعرضوا للأذى لك. |
É evidente que Sakshi não sabe muito acerca de Magik. | Open Subtitles | ومن الواضح أن ساكشي لا يعرف الكثير عن ماجيك |
É evidente que os modelos antigos não estão a funcionar e o que precisamos fazer, precisamos de um novo paradigma precisamos voltar à base. | Open Subtitles | من الواضح أن اﻷنماط القديمة لا تُفلِح. و الذي نحتاج لأن نقوم به، نحتاج إلى نموذج جديد و لِأن نعود إلى الرئيسيّات. |
Parece que são os melhores agentes do FBI do mundo. | Open Subtitles | من الواضح أن كلاهما أروع عميلين فيدراليين في العالم |
obviamente, o Stargate em Abydos tinha estado enterrado nos destroços. | Open Subtitles | من الواضح , أن بوابة ابيدوس مدفونه في الركام. |
Aparentemente, algumas velhas rivais da Caitlyn decidiram pregar-lhe uma partida tonta qualquer. | Open Subtitles | إذن من الواضح أن بعض منافسي كيتلان سيبدأون ببعض الحركات السخيفة |
Ao que parece, chegar às 8h30 da manhã apenas significa uma coisa. | Open Subtitles | من الواضح أن القدوم للعمل بالساعة 8: 30 يعني شيئاً واحداً |
É obvio que esse tipo fez a pesquisa a que se referiu. | Open Subtitles | من الواضح أن هذا الشخص قد فعل البحث الذي تتكلم عنه |
Mas a classe média está Claramente sob grande ameaça, neste momento. | TED | ولكن من الواضح أن الطبقة الوسطى تحت تهديد كبير الآن. |
Então, é visível que as coisas estão a mudar. | TED | لذلك فمن الواضح أن الأمور آخذة في التغير. |