As suas escritas não são profundas e, apesar da sua capacidade, não acreditamos que ele tivesse tido muita educação. | Open Subtitles | كتاباته ليست بنفس العمق و بغض النظر عن فهمه للقراءة فنحن لا نظن انه حظي بتعليم موسع |
Vocês querem ser pobres e ter uma má educação? | Open Subtitles | تريدون أن تكونوا فقراء يافتيات وتحظوا بتعليم سيء؟ |
Nessas escolas, ensinou conhecimentos práticos a mulheres comuns para voltarem às suas comunidades e ensinarem as pessoas a ler. | TED | وفي تلك المدارس، قامت بتعليم النساء العاديات المهارات العملية ليعدن إلى مجتمعاتهن ويعلمن الناس القراءة، |
- É um feiticeiro, certo? - Não faço festas, não ensino magia. | Open Subtitles | ــ لا أقيم الحفلات ولا أقوم بتعليم السحر .. ــ أنتظر |
Vais deixar que um treinadorzeco ensine aqui o rapaz a jogar futebol? | Open Subtitles | هل ستسمح لمساعد مدرب من ميتروبوليس بتعليم أبنك لعب كرة القدم؟ |
Quem obtiver o pior resultado hoje, ensina as técnicas o mês inteiro. | Open Subtitles | الشخص الذي يحصل على أسوأ نتيجة اليوم سيقوم بتعليم جميع المهارات طوال هذا الشهر. |
Que tal começar ensinando boas maneiras àquele casal hipster? | Open Subtitles | ما رأيكِ أن تبدأي بتعليم هؤلاء الفتيان بعضاً من الأداب؟ |
Eu admitirei que é óbvio quando as escolas começarem a ensinar às crianças que há problemas que não têm uma resposta certa. | TED | حسناً سوف اعترف انه جليٌ عندما تبدأ المدارس بتعليم الاطفال ان هناك بعض المسائل الرياضية لا تملك حلول صحيحة تماماً |
Eu acredito que para tornar a educação cívica atrativa outra vez é preciso tornar explícito o ensino do poder. | TED | وباعتقادي فإن الطريقة التي يمكن بها جعل التربية المدنية مثيرة مجددا هو أن نجهر بما يتعلق بتعليم القوة. |
Estes seis aspectos são pontos cruciais a ter em conta por qualquer um interessado em promover uma educação para a confiança corporal que seja realmente eficaz. | TED | هذه الست نقاط جوهرية لأي شخص جاد في بدء بتعليم فعال للثقة بالمظهر |
Nos anos 40, os costa-riquenhos já tinham educação e saúde gratuitas. | TED | في أربعينيات القرن الماضي، كان المواطنون يتمتعون بتعليم ورعاية طبية مجانية. |
Para os que ainda acham que este é um assunto trivial, pensem nisto: compreender o nosso corpo é crucial para um assunto importantíssimo que é a educação sexual e o consentimento. | TED | أمّا بالنسبة لأولئك الذين لا يزالون يشعرون بأنها قضيّة ثانويّة، فكّروا بهذا: إن فهم جسدك يعتبر أمراً هاماً في المشكلة الأهم التي تتعلّق بتعليم الجنس والموافقة بين الطرفين. |
Mas, recentemente, a Google ensinou a sua IA a aprender, realmente, como se jogam videojogos. | TED | قامت جوجل مؤخرا بتعليم ذكائهم الاصطناعي كيفية تعلم لعب ألعاب الفيديو. |
ensinou várias turmas a usar nosso programa Vamos ter de falar com seus empregados. | Open Subtitles | قام بتعليم العديد من الصفوف الطريقة المثلى لإستخدام برنامج حاسوب. سنريد التحدّث مع كلّ موظفيك. |
Eu me ensinou através de fóruns e tutoriais e todas essas coisas divertidas. | Open Subtitles | كيفية فعل ذلك قمت بتعليم نفسي من خلال المنتديات الدروس التعليمية |
Mas ensino poesia falada porque é acessível. | TED | ولكني أهتم أكثر ما أهتم بتعليم إلقاء الشعر لأنه سلس فليس بإمكان الجميع قراءة الموسيقى |
Também não prometo que não ensine um novo feitiço às meninas quando te fores embora. | Open Subtitles | ولا يمكنني أن أعدكِ بأنني لن أقوم بتعليم الفتيات تعويذة جديدة أثناء ذهابكِ |
ensina treino de combate em Quântico. | Open Subtitles | يقوم بتعليم التدريب على القتال في كوانتيكو |
Acreditamos que, ensinando as máquinas a fazerem o trabalho tradicionalmente feito por pessoas, podemos explorar e melhorar os nossos critérios do que é possível fazer pela mão humana. | TED | نحن نؤمن أنه بتعليم الآلات كيفية القيام بالأعمال التي تخص البشر بشكل تقليدي، نستطيع استكشاف وتطوير معايرنا عما يمكن لليد البشرية إنجازه. |
Inspirada pela necessidade de preservar esta cultura, eu estou a ensinar o significado e a importância do tambor a rapazes, a mulheres e a raparigas. | TED | مستوحاة من الحاجة للحفاظ على الثقافة أنا أقوم بتعليم مغزى وأهمية الطبول للفتيان الصغار والنساء والفتيات |
Vou continuar a dar-te aulas, quer gostes, quer não. | Open Subtitles | وسأستمر بتعليم الصف ، أحببت الأمر أو كرهته |
Depois da batalha, trouxeram um cinema móvel e fizeram uma "revisão depois da ação" para nos ensinar o que fizemos de errado. | TED | وبعد المعركة التدريبية يجتمع الجميع .. ونعرض ماحدث على شاشة عرض كبيرة ونقوم بتعليم الجنود وتنبيههم عن مواقع الاخطاء |
Ou, como o professor Shafir me disse: "É como ensinar alguém a nadar "e depois atirá-la a um mar tempestuoso." | TED | أو كما قال لي الأستاذ شافير، "هذا أشبه بتعليم السباحة لأحد ما، ومن ثم رميه في بحر هائج." |