Todos os deuses o ameaçaram com uma morte inimaginavelmente dolorosa, se ele não arranjasse forma de impedir o construtor de receber o pagamento. | TED | وهدّده جميع زملائه من الأسياد بموتٍ مؤلمٍ بشكلٍ لا يمكن تخيّله إذا لم يجد وسيلةً ما تمنع البنّاء من استلام أجره. |
Nem digo de forma excessiva... ou mesmo significativa. Sejamos francos. | Open Subtitles | أنا لا أقول بشكلٍ مفرط، ولكن بشكلٍ ملحوظ بصراحة |
Mas aposto que há forma de o fazer mais barato digitalmente. | Open Subtitles | لكن أراهن أن هنالك طريقة أرخص لنقوم بذلك بشكلٍ إليكتروني |
Está doente ou feriu-se de alguma maneira. Não sei. | Open Subtitles | لا أعرف،إنها مريضة لقد أذيت بشكلٍ ما،لا أعرف |
Parece que a sua nova mascote não se saiu assim tão bem. | Open Subtitles | أظن أن حيوانك الاليف الجديد الصغير لم يتوافق معك بشكلٍ جيد |
Para melhor perceber como os cientistas estudam os estrondos sónicos, comecemos com algumas noções básicas do som. | TED | لنفهم كيفية دراسة العلماء لدويَّ اختراق حاجز الصّوت بشكلٍ أفضل، دعونا نبدأ ببعض أساسيات الصّوت. |
Quando era jovem, aprendeu a tocar piano e desenvolveu uma técnica bastante especial: tocar muito rapidamente e quase como percussão. | TED | عندما كان يافعََا، تعلّم العزف على البيانو وطوّر طريقة جديدة من نوعها في العزف على آلته: بشكلٍ سريع وشبيهٍ بإيقاع. |
mas todos os outros contribuíram de uma forma ou outra. | TED | و لكن جميع أؤلئك الأشخاص توجب عليهم المساهمة بشكلٍ أو بآخر. |
Uma colmeia funciona sempre da mesma forma. | TED | ويوجد بشكلٍ أساسيٍّ طريقةٌ واحدةٌ فقط يمكن لفريق النحل العمل بها. |
É um dom e isso permite-me pensar de forma inovadora. | TED | إن هذه المتلازمة نعمة . فهي تتيح لي التفكير بشكلٍ مبتكَر. |
GK: Jogaste de forma diferente esse jogo, sabendo que estavas grávida? | TED | غايل: هل لعبتِ بشكلٍ مختلفٍ في تلك المباراة لأنك على علم بحملكِ؟ |
Mas vou falar duma forma em que a matemática pura se aplica diretamente à nossa vida diária, como uma forma de pensar. | TED | لكنِّي سأتحدث عن طريقةٍ تُطبّق بها الرياضيات البحتة بشكلٍ مباشر على حياتنا اليومية كطريقةٍ للتفكير. |
Então comecei a pensar, com um colega jornalista, Jeremy Hay, sobre como poderíamos usar a nossa profissão de uma forma diferente. | TED | لذا بدأت أفكر برفقة الزميل الصحفي جيرمي هاي عن إمكانية مباشرتنا لمهنتنا بشكلٍ مختلف، |
Uma das maiores preocupações é garantir que esterilizamos as sondas de forma muito cuidadosa. | TED | إنّ واحدًا من أكبر المخاوف هو أن نتأكد من تعقيم مسباراتنا بشكلٍ في غاية الدقّة. |
Talvez não seja a maneira como sou visto fora do clube. | Open Subtitles | بشكلٍ قد يكون مختلفاً عما أكون عليه خارج هذا النادي |
Teve sorte que a tempestade não nos afecta, da mesma maneira. | Open Subtitles | . لِحُسنِ حظكِ , العاصفة تُؤثر عليّنا جميعاً بشكلٍ مُختلف |
Os pinguins estão sempre dispostos a ajudar-nos ou a não nos ajudar, de uma maneira ou outra. | TED | و تشارك دائماً طيور البطريق في مساعدتنا أو عدم مساعدتنا بشكلٍ أو بآخر |
Estes engravatados cheios de pó. Estás tão agitado como uma putinha. | Open Subtitles | هؤلاء الشواذ أثروا عليكَ بشكلٍ كبير فأنتَ ترقص وكأنكَ عاهرة |
Vou cavar tão fundo que os cães não consigam desenterrar as provas e vou cavá-la suficientemente grande para nós as três. | Open Subtitles | سأحفر بشكلٍ عميق حتى لاتستطيع الكلاب أن تجد الأدلة، ومن ثم سأحفرها بشكلٍ اكبر حتى تتسع لنا نحن الثلاث. |
Mas estes tratamentos baseados em treinos funcionam tão bem, que o que quer que este trabalho me tire, devolve ainda mais, porque vejo pessoas a melhorar. | TED | لكن تعملُ هذه العلاجات المبنية على التدريب بشكلٍ جيد، وكلما استنزف العمل من قوتي، عاد وخزّن المزيد من القوة، لأنني أرى الناس تتحسن. |
Obviamente, isto não é uma boa notícia mas penso que estes dados também mostram que podemos fazer muito melhor. | TED | بالتأكيد، لا تبدو هذه أخبارًا جيدة، لكني أعتقد أن هذه المعلومات تظهر لنا وجوب تحركنا بشكلٍ أفضل. |
Logo os ritmos podiam ficar intactos também, bastante concisos. | TED | فبالتالي يصبح الإيقاع متماسكاً أيضاً بشكلٍ جيد. مختصر دون صدى. |
Ratinhos com mieloma múltiplo, uma doença incurável da medula óssea, responderam drasticamente ao tratamento com este fármaco. | TED | الفئران المصابة بالورم النقي المتعدد، خبيثٌ عضال يصيب نخاع العظم، استجابت بشكلٍ كبير للعلاج بهذا العقار. |
E a qualidade do ar, e os poluidores do ar têm um impacto tremendo na saúde pulmonar dos doentes asmáticos, de todos os que têm doenças respiratórias e, na realidade, de todos nós, em geral. | TED | و جودة الهواء و ملوثات الهواء ,لها تأثير كبير على صحة الرئة عند مرضى الربو و على أي أحد يعاني من اضطراب في جهازه التنفسي .و بالتأكيد يؤثر علينا جميعاً بشكلٍ عام |
no seu melhor. Cada doente que tratamos tem um implante absolutamente individual. | TED | كلّ مريضٍ نعالجه يكون لديه نسيجٌ مزروعٌ بشكلٍ قاطعٍ |