"بشكلٍ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • forma
        
    • maneira
        
    • tão
        
    • melhor
        
    • bastante
        
    • drasticamente
        
    • geral
        
    • implante
        
    Todos os deuses o ameaçaram com uma morte inimaginavelmente dolorosa, se ele não arranjasse forma de impedir o construtor de receber o pagamento. TED وهدّده جميع زملائه من الأسياد بموتٍ مؤلمٍ بشكلٍ لا يمكن تخيّله إذا لم يجد وسيلةً ما تمنع البنّاء من استلام أجره.
    Nem digo de forma excessiva... ou mesmo significativa. Sejamos francos. Open Subtitles أنا لا أقول بشكلٍ مفرط، ولكن بشكلٍ ملحوظ بصراحة
    Mas aposto que há forma de o fazer mais barato digitalmente. Open Subtitles لكن أراهن أن هنالك طريقة أرخص لنقوم بذلك بشكلٍ إليكتروني
    Está doente ou feriu-se de alguma maneira. Não sei. Open Subtitles لا أعرف،إنها مريضة لقد أذيت بشكلٍ ما،لا أعرف
    Parece que a sua nova mascote não se saiu assim tão bem. Open Subtitles أظن أن حيوانك الاليف الجديد الصغير لم يتوافق معك بشكلٍ جيد
    Para melhor perceber como os cientistas estudam os estrondos sónicos, comecemos com algumas noções básicas do som. TED لنفهم كيفية دراسة العلماء لدويَّ اختراق حاجز الصّوت بشكلٍ أفضل، دعونا نبدأ ببعض أساسيات الصّوت.
    Quando era jovem, aprendeu a tocar piano e desenvolveu uma técnica bastante especial: tocar muito rapidamente e quase como percussão. TED عندما كان يافعََا، تعلّم العزف على البيانو وطوّر طريقة جديدة من نوعها في العزف على آلته: بشكلٍ سريع وشبيهٍ بإيقاع.
    mas todos os outros contribuíram de uma forma ou outra. TED و لكن جميع أؤلئك الأشخاص توجب عليهم المساهمة بشكلٍ أو بآخر.
    Uma colmeia funciona sempre da mesma forma. TED ويوجد بشكلٍ أساسيٍّ طريقةٌ واحدةٌ فقط يمكن لفريق النحل العمل بها.
    É um dom e isso permite-me pensar de forma inovadora. TED إن هذه المتلازمة نعمة . فهي تتيح لي التفكير بشكلٍ مبتكَر.
    GK: Jogaste de forma diferente esse jogo, sabendo que estavas grávida? TED غايل: هل لعبتِ بشكلٍ مختلفٍ في تلك المباراة لأنك على علم بحملكِ؟
    Mas vou falar duma forma em que a matemática pura se aplica diretamente à nossa vida diária, como uma forma de pensar. TED لكنِّي سأتحدث عن طريقةٍ تُطبّق بها الرياضيات البحتة بشكلٍ مباشر على حياتنا اليومية كطريقةٍ للتفكير.
    Então comecei a pensar, com um colega jornalista, Jeremy Hay, sobre como poderíamos usar a nossa profissão de uma forma diferente. TED لذا بدأت أفكر برفقة الزميل الصحفي جيرمي هاي عن إمكانية مباشرتنا لمهنتنا بشكلٍ مختلف،
    Uma das maiores preocupações é garantir que esterilizamos as sondas de forma muito cuidadosa. TED إنّ واحدًا من أكبر المخاوف هو أن نتأكد من تعقيم مسباراتنا بشكلٍ في غاية الدقّة.
    Talvez não seja a maneira como sou visto fora do clube. Open Subtitles بشكلٍ قد يكون مختلفاً عما أكون عليه خارج هذا النادي
    Teve sorte que a tempestade não nos afecta, da mesma maneira. Open Subtitles . لِحُسنِ حظكِ , العاصفة تُؤثر عليّنا جميعاً بشكلٍ مُختلف
    Os pinguins estão sempre dispostos a ajudar-nos ou a não nos ajudar, de uma maneira ou outra. TED و تشارك دائماً طيور البطريق في مساعدتنا أو عدم مساعدتنا بشكلٍ أو بآخر
    Estes engravatados cheios de pó. Estás tão agitado como uma putinha. Open Subtitles هؤلاء الشواذ أثروا عليكَ بشكلٍ كبير فأنتَ ترقص وكأنكَ عاهرة
    Vou cavar tão fundo que os cães não consigam desenterrar as provas e vou cavá-la suficientemente grande para nós as três. Open Subtitles سأحفر بشكلٍ عميق حتى لاتستطيع الكلاب أن تجد الأدلة، ومن ثم سأحفرها بشكلٍ اكبر حتى تتسع لنا نحن الثلاث.
    Mas estes tratamentos baseados em treinos funcionam tão bem, que o que quer que este trabalho me tire, devolve ainda mais, porque vejo pessoas a melhorar. TED لكن تعملُ هذه العلاجات المبنية على التدريب بشكلٍ جيد، وكلما استنزف العمل من قوتي، عاد وخزّن المزيد من القوة، لأنني أرى الناس تتحسن.
    Obviamente, isto não é uma boa notícia mas penso que estes dados também mostram que podemos fazer muito melhor. TED بالتأكيد، لا تبدو هذه أخبارًا جيدة، لكني أعتقد أن هذه المعلومات تظهر لنا وجوب تحركنا بشكلٍ أفضل.
    Logo os ritmos podiam ficar intactos também, bastante concisos. TED فبالتالي يصبح الإيقاع متماسكاً أيضاً بشكلٍ جيد. مختصر دون صدى.
    Ratinhos com mieloma múltiplo, uma doença incurável da medula óssea, responderam drasticamente ao tratamento com este fármaco. TED الفئران المصابة بالورم النقي المتعدد، خبيثٌ عضال يصيب نخاع العظم، استجابت بشكلٍ كبير للعلاج بهذا العقار.
    E a qualidade do ar, e os poluidores do ar têm um impacto tremendo na saúde pulmonar dos doentes asmáticos, de todos os que têm doenças respiratórias e, na realidade, de todos nós, em geral. TED و جودة الهواء و ملوثات الهواء ,لها تأثير كبير على صحة الرئة عند مرضى الربو و على أي أحد يعاني من اضطراب في جهازه التنفسي .و بالتأكيد يؤثر علينا جميعاً بشكلٍ عام
    no seu melhor. Cada doente que tratamos tem um implante absolutamente individual. TED كلّ مريضٍ نعالجه يكون لديه نسيجٌ مزروعٌ بشكلٍ قاطعٍ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more