Dez anos depois, voltei ao Quénia só para poder trabalhar nisso. | TED | بعد مرور عشر سنوات، عدتُ إلى كينيا للقيام بذلك فقط. |
Trinta anos depois, estamos a ver aviões a jato. | TED | بعد مرور 30 عامًا، قد رأيت طائرات نفاثة. |
E aqui estamos, 99 anos depois e nada de vingança. | Open Subtitles | وها نحن بعد مرور 99 عاماً ولم يتحقق الانتقام. |
Mesmo após todos estes anos, Milena. ainda está no meu coração. | Open Subtitles | حتى بعد مرور كل هذه السنوات ما زالت فى قلبى |
Mesmo após todos estes anos, Milena. ainda está no meu coração. | Open Subtitles | حتى بعد مرور كل هذه السنوات ما زالت فى قلبى |
Porque os fardas azuis chegam daqui a 10 segundos. | Open Subtitles | لأنه بعد مرور عشر ثوانى سيمتلئ ذلك المكان بالشرطة |
E passados, tipo, cinco segundos todos me ignoram completamente. | Open Subtitles | ومن ثم بعد مرور خمس ثوانٍ، الجميع يتجاهلني |
Muita gente descobre mais tarde na vida que é gay. | Open Subtitles | العديد من الناس يكتشفون شذوذهم بعد مرور عمر طويل |
Dez minutos depois, já vos posso partir os mamilos com os dedos. | Open Subtitles | بعد مرور عشر دقائق، بوسعي انتزاع حلماتكم ووضعها في قهوتي للتحلية |
depois de anos de tanto trabalho, o meu Grande plano está pronta. | Open Subtitles | بعد مرور سنوات عديدة من العمل الشاق أخيراً خطتي الرئيسية جاهزة |
O livro será diferente se o lermos 10 anos depois? | Open Subtitles | الكتاب سيختلف إذا قرأناه بعد مرور 10 سنوات ؟ |
Tão forte que ainda continua a ter efeitos secundários duas semanas depois? | Open Subtitles | قوية لدرجة أنها لا زالت تعاني من أثارها بعد مرور أسبوعين؟ |
Estou surpreso por continuar de pé depois de 50 anos. | Open Subtitles | يدهشني أنه ما زال قائماً بعد مرور 50 سنة |
A polícia só considera uma pessoa desaparecida uma semana depois. | Open Subtitles | و الشرطه لا تعتبرهم مفقودين إلا بعد مرور أسبوع |
Dez anos depois, eu tenho uma oportunidade para acertar as contas. | Open Subtitles | بعد مرور عشر سنوات تأتى . إلىّ الفرصة لتصفية الحسابات |
Três anos após a minha condenação e dois anos após sair da prisão, eu fui considerada inocente pelo tribunal de apelação. | TED | بعد مرور ثلاث أعوام على إدانتي وعامين على إطلاق سراحي، حصلت على براءة من محكمة الاستئناف من التهم التي نسبت لي. |
Anos após o começo do projeto, fui informado que tinha uma das maiores coleções de ameixas da zona este dos EUA, que, como artista, é completamente aterrador. | TED | بعد مرور بضع سنوات على المشروع، قيل أنني أمتلك أكبر تشكيلة أنواع من هذه الفاكهة في شرق الولايات المتحدة، وكفنان كان الأمر مرعباً للغاية. |
Dois anos após os acontecimentos com que terminei esta história, foram encontrados dois esqueletos, um dos quais estava fortemente abraçado ao outro. | Open Subtitles | بعد مرور عامان على هذه الأحداث وجدوا اثنان من الهياكل العظمية أحدهما يحتضن الآخر فى ولع |
Ficarás bem, daqui a um dia ou dois. Vem. | Open Subtitles | ستكون بخير بعد مرور يوم أو يومين، هيا |
passados uns tempos, mensageiros do rei voltaram a ir buscar o médico. | TED | بعد مرور بعض الوقت، أتى ساعي الملك لجلبه مرةً أخرى. |
Mas outros, só foram descobertos muitos anos mais tarde. | TED | وأعراض أخرى عديدة لم تكتشف بعد مرور سنوات عدّة. |
Passado um bocado, começamos realmente a aperfeiçoar. | TED | بعد مرور بعض الوقت،شرعنا في تحسين مخطط الشروع ككل. |
Pensas que conheces alguém ao fim de 2 anos, mas não. | Open Subtitles | تعتقد أنك تعرف شخصا بعد مرور سنتين لكن،لا هذا سيء |
Passaram-se 100 anos e o meu irmão e eu descobrimos o novo Avatar. | Open Subtitles | بعد مرور مائة عام أخي وأنا وجدنا الأفتار الجديد |