Nossos jovens são valentes... mas se ficarmos nestas colinas, nos matarão. | Open Subtitles | شبابنا اقوياء ولكن لو بقينا في هذه التلال فسوف يقتلون |
Se ficarmos muito mais tempo, podemos ser apanhados pela explosão. | Open Subtitles | لو بقينا أكثر من ذلك فسنسقط ضمن دائرة الإنفجار |
O facto que resta: se ficarmos aqui sem reforços, | Open Subtitles | الحقيقة تبقي : اذا بقينا هنا بدون تعزيزات |
Não. ficamos nesta cidade para construir a economia local. | Open Subtitles | كلاّ، لقد بقينا بهذه البلدة كي نرفع اقتصادها |
Aposto que ficámos acordados porque caminhámos para fora de alcance. | Open Subtitles | أراهن انا وانتِ بقينا مستيقظين لأننا خرجنا عن المدى |
Se não fizermos algo, ficaremos sem comida e água se ficarmos aqui. | Open Subtitles | إذا لم نفعل شيئاً فسينفد الطعام و الماء إذا بقينا هنا |
Acabastes de dizer que se ficarmos aqui, vamos todos morrer. | Open Subtitles | قلت لتوك بأننا إذا بقينا هنا جميعاً سنهلك جميعاً |
Sim vamos a superar isto Faremos-lo se ficarmos unidos. | Open Subtitles | إذا كنا سنتخطى هذا، سننجح إذا بقينا معاً |
Quero que tenhas esse novo começo de que estamos a falar, mas não vejo como isso possa acontecer, se ficarmos aqui. | Open Subtitles | أنا أريد لك أن تحصلي على البداية الجديدة التي نتحدث عنها لكني لا أرى هذا يحدث لو بقينا هنا |
Se ficarmos aqui, vamos acabar por ser enforcados. | Open Subtitles | إذا بقينا بالجوار هنا سينتهي بنا الأمر مشنوقين |
Assim se ficarmos nesta nossa terra... teremos que combater o homem branco sózinhos... e sem carne no nosso estômago... para nos dar a força para lutar. | Open Subtitles | لذلك فاننا لو بقينا هنا فعلينا ان نحارب الرجل الابيض لوحدنا وبدون لحم في بطوننا |
ficamos até acabar a comida e nunca ninguém nos veio resgatar. | Open Subtitles | بقينا حتى نفذ منا الطعام ولم يأت أحد أبدا إلينا |
A minha mãe, a minha irmã, a minha tia, saem todas, mas o meu pai e eu ficamos na limusine. Mal as mulheres saem, ele irrompeu em lágrimas. | TED | والدتي ، أختي ، خالتي ، جميعهم خرج ، لكني أنا ووالدي بقينا في السيارة . وبمجرد خروج النساء من السيارة ، أجهش بالبكاء . |
ficámos lá durante seis anos, sem pagar nenhuma renda. | TED | بقينا هناك لمدة ست سنوات دون دفع أي إيجار. |
Bem, nós ficámos no hotel. Não tivemos outra opção. | Open Subtitles | لقد بقينا في الفندق، فلم يكن لدينا خيار آخر |
Se tivéssemos ficado em casa, ao invés de ir jantar fora... | Open Subtitles | لو أننا بقينا في المنزل بدلاً من خروجنا لتناول العشاء. |
Uma guerra que seria muito mais simples se simplesmente ficássemos em Inglaterra e abatêssemos cinquenta mil dos nossos homens por semana. | Open Subtitles | لتبدأ حربٌ أبسط بكثير من لو بقينا في انجلترا لنقتل 50 ألفاً من رجالنا في الأسبوع. |
Não compreendem que só podemos sobreviver aqui se estivermos em harmonia? | Open Subtitles | بالحقيقه انت لا تفهم ذلك فقط هلا بقينا بتوافق ؟ |
nós fugimos uma vez e temos nos arrependido disto deste então. | Open Subtitles | هربنا مرة قبل ذلك و بقينا آسفين منذ ذلك الوقت |
nós estivemos lá em baixo durante 45 minutos, H. Não há mais nada lá em baixo. | Open Subtitles | لقد بقينا هناك ثلاثة أرباع الساعة لا يوجد شيء آخر |
estamos aqui há demasiado tempo. Agora, é a vossa vez. | Open Subtitles | لقد بقينا هنا بما فيه الكفاية، والآن حان دوركم. |
ficar ou partir. Não temos mais nada com aquela família. | Open Subtitles | سوا بقينا أو ذهبنا، لقد اكتفينا من تلك العائلة |
continuamos a ver um urso polar preso num pequeno pedaço de gelo | TED | بقينا نرى صورة الدب القطبي مرميا على قطعة جليدية صغيرة ويبدو حقاً كئيباً. |
E através disto, nós começámos a realizar os nossos sonhos e continuámos a honrar as nossas tradições mas ainda estávamos abertos a novas ideias. | TED | وعبر هذا، بدأنا في الواقع تحقيق أحلامنا وقد بقينا على احترام تقاليدنا لكننا كنا ما نزال منفتحين على الأفكار الجديدة. |
Então, quer fiquemos quer vamos embora, estaremos a condená-la. | Open Subtitles | إذًا سواء بقينا أو غادرنا فإنّنا نحمّلها بالإثر. |
Se continuássemos juntos, estaria a negar-te a melhor parte disso. | Open Subtitles | وإذا ما بقينا معاً, سأحرمك من كل ملذات الحياة. |